mandate — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «mandate»
/ˈmændeɪt/Быстрый перевод слова «mandate»
Слово «mandate» на русский язык можно перевести как «мандат» или «полномочие».
Варианты перевода слова «mandate»
mandate — мандат
But that mandate effectively changed the face of West Coast slavery from black to yellow.
Однако этот мандат оказал влияние на изменение лица рабства Западного побережья... с чёрного на жёлтое.
But they have a double mandate, Your Honor.
У них есть двойной мандат, ваша честь.
My new mandate.
Мой новый мандат.
They have no shame, they forgot the Mandate, what the British did to us.
Они забыли Мандат, забыли, что британцы устроили нам.
The Piron mandate gives us the latitude and the power we need to get the job done.
Мандат Пайрона дает нам ту свободу и власть, что нам необходимы, чтобы делать нашу работу.
Показать ещё примеры для «мандат»...
advertisement
mandate — полномочия
The Public Safety Committee has exceeded its mandate.
Разоружить Комитет общественного спасения, он превысил свои полномочия.
Gave me a very strong mandate to shake things up.
Дает мне серьезные полномочия, поменять сложившееся положение вещей.
We gather this evening with a new mandate for America.
Сегодня вечером Америка дала нам полномочия.
— New mandate, right?
— Новые полномочия, верно?
Are you actually asking me to let you march a forensic team back to Philadelphia City Hall, again in secret, as well as to mandate a Masonic Temple, arguably protected by first amendment religious freedoms, to turn over all its internal camera footage?
Вы действительно просите позволить вашим криминалистам вернуться в Ратушу, снова тайком, а для Масонского храма, который, возможно, защищен Первой поправкой о свободе вероисповедания, полномочия просмотреть записи с их внутренних камер?
Показать ещё примеры для «полномочия»...
advertisement
mandate — приказ
Sir, I obey the mandate and will return again to venice. Cass...
Я приказ исполню, Вернусь в Венецию...
The new presidential mandate forbids any Earth ship to travel to or from Babylon 5.
Новый приказ президента запрещает любому кораблю взлетать или садиться на Вавилон 5.
I have a strict mandate to bring the boy and the money back to Brantley.
У меня есть строгий приказ привезти мальчишку и деньги к Брентли.
I know I'm disobeying my mandate to protect you, Senator... but I have to go.
Я знаю, что нарушаю свой приказ защищать вас, сенатор... но я должен ехать.
Since I.A. opened this investigation, you're in violation of a department mandate if you have contact with me.
С момента как I.A. открыло расследование, ты нарушаешь приказ отдела, если ты вступаешь в контакт со мной.
Показать ещё примеры для «приказ»...
advertisement
mandate — распоряжение
New mandate.
Новое распоряжение.
Now, that being said, we do have a new mandate here at Wallace University for special needs diversity.
Сейчас, как я уже говорила, у нас, в университете Уоллес, есть новое распоряжение для особых нужд меньшинств.
Well, management is mandating it. It's not his call.
Это распоряжение руководства команды, не ему это решать.
She's drafted an executive order mandating Keen's transport to the federal courthouse for a closed hearing with Judge Trotter.
Она подписывала распоряжение о транспортировке Кин в федеральный суд на закрытые слушания с судьей Троттером.
I'm not under the same mandate as the other staff.
Меня это распоряжение не касается.
Показать ещё примеры для «распоряжение»...
mandate — задача
Your mandate is search and retrieval.
Ваша задача — поиск и доставка информации.
Now, its mandate has been to keep an eye on top-secret projects like the Stargate programme and has done so from the beginning.
Его задача состояла в том, чтобы наблюдать за сверхсекретными проектами такими как программа Звездные Врата и делало это с самого начала.
Our mandate is to protect and restore the human race.
Наша задача: защита и возрождение человеческого рода.
Starting immediately, you have a new mandate.
Начиная с этого момента, у вас новая задача.
Our mandate under the fertility act is to ensure the continuation of the human race
Наша задача, в соответствии с законом о рождаемости, состоит в том, чтобы обеспечить продолжение человеческой расы
Показать ещё примеры для «задача»...
mandate — предписание
But if this is the way you want to play it, the Attorney General has given me a broad mandate to uncover what went on.
Но если вы хотите поступить именно так, генеральный прокурор дал мне ясное предписание раскрыть то, что произошло.
And with everybody pressed to bring the murder rate down that's the new mandate for this unit.
А поскольку сейчас на всех давят на предмет снижения числа убийств... наша группа получила новое предписание.
That's the mandate.
Вот предписание.
Yet here I am, with a mandate to remove the minor Kendal Crowe into state's custody.
У меня есть предписание взять его под опеку штата.
Your unit has no mandate or authorization...
У вашей группы нет ни предписания, ни разрешения...
Показать ещё примеры для «предписание»...
mandate — обязанность
Its mandate is to keep society safe.
Его обязанность — оберегать общество.
That's not their mandate.
Это не их обязанность.
This decree, this mandate... is from nowhere else but from Heaven above.
Эти указы, эти обязанности... они ниспосланы ниоткуда кроме как свыше.
That your system has exceeded its mandate.
Тем, что ваша система превысила свои обязанности.
The city's appointing an outside administrative board with a mandate to change the culture of DCS.
Город назначает независимый административный совет с обязанностью изменить уклад департамента опеки.
Показать ещё примеры для «обязанность»...
mandate — соответствии
I am seeking a consent decree deposing Ally Roth as head cheerleader, restructuring the organization to eliminate bullying, and, of course, the statutorily mandated treble damages.
Я требую решения суда о смещении Элли Рот с поста капитана чирлидеров, изменении структуры организации, исключающее издевательства, и, конечно, компенсацию в соответствии с законом.
As mandated by the state of Virginia, you will get to choose the method of your execution-— death by lethal injection or the electric chair.
В соответствии с законами штата Вирджиния, вы можете выбрать способ казни: смертельная инъекция или электрический стул.
As mandated by statute and OMB directive 15.
В соответствии с уставом и Директивой 15 OMB.
Lady, we're mandated by law to take him to the nearest hospital.
Леди, в соответствии с законом мы должны отвезти его в ближайшую больницу.
My mandate from Schentel Biotech says you do what I say in matters such as this.
В соответствии с распоряжением Schentel Biotech, вы должны делать то, что я говорю, когда речь идет о вопросах подобных этому.
mandate — поручено
They have a mandate to acquire offworld technology.
Им поручено добывать внеземную технологию.
I have a mandate to serve you.
Мне поручено защищать вас.
Mandate to find extracurricular crimes.
Мне поручено найти другие его преступления.
The Conviction Integrity Unit has a mandate to...
Нашему отделу поручено...
You fulfilled your mandate and, then some.
Ты выполнил порученную тебе работу.
mandate — поручение
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
Месье, вот — королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
Detective, in this office we have a mandate to pursue political corruption.
Детектив, нам дано поручение преследовать политическую коррупцию.
Agreed, the situation is untidy, but given the unpredictable nature of the assignment, she prosecuted her mandate perfectly.
Да, уладить ситуацию будет непросто, но если учесть непредсказуемый характер задания, она идеально выполнила поручение.
And since 1 966, through Congressional mandate a pack of cigarettes has had to carry a warning label.
И с 1966 по поручению Конгресса на пачке сигарет должно быть предупреждение.
Now, those were discontinued by government mandate in 1939.
Но такие перестали выпускать по поручению правительства в 1939 году.