обязанность — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обязанность»

«Обязанность» на английский язык переводится как «duty» или «responsibility».

Варианты перевода слова «обязанность»

обязанностьduty

И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland.
Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар.
Your sense of duty is as impregnable as Gibraltar.
Доктор Викс, моя святая обязанность сообщать Вам... что Хирургический Комитет рассматривает вашу работу... как неподобающую для хирурга.
Dr. Weeks, it is my unhappy duty to inform you that the Surgical Committee considers your work as unbecoming a resident surgeon of this hospital.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
It was the duty of my sister Angharad to bring the buckets of hot water and cold, and I performed what little tasks I could as my father and brothers scrubbed the coal dust from their backs.
Это просто моя обязанность.
— It was only my duty, girl.
Показать ещё примеры для «duty»...
advertisement

обязанностьresponsibilities

— Я буду иметь, такие же права и обязанности, как и другие.
I will have the same rights and responsibilities as others.
Мой сын слишком долго уклонялся от исполнения своих обязанностей!
My son has been avoiding his responsibilities long enough.
Как я понимаю, для вас духовный сан связан с определенными обязанностями и моральными принципами?
I understand you to mean that priesthood involves certain responsibilities, — certain moralities.
Полагаю, мистер Берлинг, что у уважаемых людей наряду с привилегиями есть и обязанности.
I suggest, Mister Birling, that public men have responsibilities as well as privileges.
Настало время для вас всех разделить ваши обязанности, как нации.
The time has come for all of you to share your responsibilities as a nation.
Показать ещё примеры для «responsibilities»...
advertisement

обязанностьjob

Это не моя обязанность — ходить за сэндвичами!
My job is not to fetch him sandwiches for his snack!
Торжества не упоминаются в описании моих рабочих обязанностей.
Anyhow, show is not a part of my working job.
А поскольку обязанностей у тебя будет мало, это будет одна сплошная вечеринка.
And so there will rarely be a job hatcheted.
Вы знаете, в чём состоит ваша обязанность?
Do you know what your job is?
Как тебе известно, моя функция продавать образ и в мои обязанности входит жить в нём...
As you know, my business is selling an image and part of my job is to live that image...
Показать ещё примеры для «job»...
advertisement

обязанностьobligation

Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life... than a lasting communication between parents and children.
Вместе с короной,которую Бог возложил на нашу голову, возложил Он также и обязанность на наши королевские плечи.
With the crown that God has put on our head, put together an obligation on our royal shoulders.
И моя обязанность как отца.
And my obligation as a father.
Ваша обязанность помогать нам защищать наши границы, пока мы не отстроим флоты заново.
You have an obligation to help us protect our borders until we can rebuild our fleets.
Нет такой обязанности.
There is no such obligation.
Показать ещё примеры для «obligation»...

обязанностьacting

Соответственно, меня назначили исполняющим обязанности инспектора до его возвращения.
Accordingly, I have been appointed Acting Inspector until his return.
Исполняющий обязанности инс...
Acting Ins...
Я передал управление данным кораблем исполняющему обязанности капитана Уэсли Крашеру.
I have handed over control to Acting Captain Wesley Crusher.
Исполняющему обязанности капитана? !
Acting Captain?
Слава исполняющему обязанности капитана!
Hurray for the Acting Captain.
Показать ещё примеры для «acting»...

обязанностьchores

Они также разговаривают, выполняют те же обязанности по хозяйству.
They talk like them and do the same chores women do.
— У соседских детей нет обязанностей.
— Not one other kid in this neighborhood does chores.
— Все обязанности?
— The chores.
Так, каковы мои другие обязанности по дому?
So what are my other chores?
Мы будем любить и поддерживать тебя, заботиться о тебе, но в ответ ты будешь проявлять к нам уважение и подчиняться нашим правилам, то есть, выполнять свои обязанности не приводить в дом мальчишек и не принимать подарки от мужчин.
We will love you and support you and take care of you, but in exchange, you will show us a little bit of respect and obey our rules, which means doing your own chores, no boys in the house and no more gifts from men.
Показать ещё примеры для «chores»...

обязанностьjob description

Похоже, это его служебная обязанность.
Yes. It seems to be his job description.
— Подслушивание тоже входит в ваши обязанности, мистер Страуд?
Is eavesdropping part of your job description, Mr. Stroud?
У становление факта смерти не входит в наши обязанности.
Because pronouncing people dead is not part of our job description.
Какого хрена, это входит в мои обязанности.
What a fuck, that is my job description.
Когда я в последний раз просматривал список ваших обязанностей, слово «думать» там не упоминалось.
Thinking is not in your job description When last I reviewed it.
Показать ещё примеры для «job description»...

обязанностьwork

Заключенным позволено выходить из лагеря лишь из-за рабочих обязанностей.
Prisoners may only leave the camp when they work outside.
Иногда она выполняет обязанности моего секретаря.
I mean, she has even done a little secretarial work for me on occasion.
Мои обязанности не включают...
— My work at the Institute...
Знаешь, тебе стоит придумать план, как это сделал я... и потом ты тоже сможешь избавиться от обязанностей Чарли.
You know, you should come up with a plan just like I did... and then you can get out of Charlie work too.
Может быть, позже, когда я исполню свои обязанности?
Oh, um...maybe later, when I finish my work?
Показать ещё примеры для «work»...

обязанностьfunctions

Умоляю Ваше святейшество освободить меня от моих обязанностей.
I request Your Holiness to remove me of my functions.
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions.
Капитан Дюамель, до его величества дошли известия о тщетности ваших усилий,.. ...и мне поручено освободить вас от обязанностей.
Captain Duhamel, His Majesty has been informed... of your failed attempts to kill the beast... and he's asked me to dismiss you from your functions.
Одной из обязанностей вашей клиентки на работе...
One of the functions of your client's job...
Криминальный Судья Раймундо Фортуна Лакалле, являюсь абсолютно невменяемым... и неспособным исполнять свои обязанности."
I, Criminal Judge Raimundo Fortuna Lacalle... hereby declare myself completely insane... and incapable of carrying out my functions."
Показать ещё примеры для «functions»...

обязанностьcommitment

Это обязанности.
Commitment.
Учащиеся избрали вас, и значит, вы должны выполнять свои обязанности.
The student body has elected you and therefore you will fulfill your commitment.
Я предпочитаю думать об этом как об обязанности.
I like to think of it as commitment.
Я могу не понимать множество вещей, но я понимаю обязанность.
I may not understand a lot of things, but I do understand commitment.
Я вменяю в обязанность этой организации ведение политики вмешательства, лидерства, активной борьбы за мир.
...that I pledge the commitment of this organization to a policy of intervention, a policy of leadership a policy of aggressive peacekeeping.
Показать ещё примеры для «commitment»...