obligation — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «obligation»

/ˌɒblɪˈgeɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «obligation»

На русский язык «obligation» переводится как «обязательство» или «обязанность».

Варианты перевода слова «obligation»

obligationобязательства

What obligation?
Какие обязательства?
I got obligations.
У меня обязательства.
— My client, being cognizant Of his obligations as a husband... wishes to assume his duties in regard to the Farley interests.
— Мой клиент осознает свои обязательства и как супруг... желает принять на себя обязанности в отношении интересов Фарли.
Lots of meetings and civic duties and obligations.
Встречи, обязанности, обязательства....
The work different circumstances... obligations.
Работа... разные обстоятельства... обязательства.
Показать ещё примеры для «обязательства»...
advertisement

obligationобязанность

And my obligation as a father.
И моя обязанность как отца.
You see, children, your first obligation is education.
Ваша первостепенная обязанность — учиться.
To strive for the security and well-being of our subjects and for the prosperity and happiness of all nations, is a. solemn obligation handed down by our imperial ancestors.
Борьба за общее процветание и счастье всех наций, а также за безопасность и благосостояние наших подданных — это важная обязанность, которая завещана нам нашими императорскими предками.
Maybe not, but I feel an obligation to undo some of the damage that my race has done to this boy.
Может и нет, но я чувствую обязанность исправить часть того вреда, что моя раса сделала этому мальчику.
You have an obligation to help us protect our borders until we can rebuild our fleets.
Ваша обязанность помогать нам защищать наши границы, пока мы не отстроим флоты заново.
Показать ещё примеры для «обязанность»...
advertisement

obligationобязан

Our obligation to survive and flourish is owed not just to ourselves but also to that cosmos, ancient and vast from which we spring.
Мы обязаны выжить не только ради самих себя, но ради космоса, древнего и необъятного, который нас породил.
So he swung into action with a full rigamarole... about how desperately in love he was with her... how she was the first girl that ever made him feel that way... how it was their obligation to themselves... to do everything they could to live life to the fullest.
И вот он начал всю эту канитель о том, что влюблён в неё по уши, что никогда ничего подобного не чувствовал, о том, что они обязаны жить на всю катушку, чего бы это ни стоило.
We have an obligation to investigate.
Мы обязаны провести расследование.
We have a moral obligation to tell the truth.
И обязаны рассказать всю правду об этом.
But if we did that, we might feel a certain obligation to call.
Но если появится то, мы можем подумать что обязаны позвонить.
Показать ещё примеры для «обязан»...
advertisement

obligationдолг

Today, the German people are spiritually and soulfully ready... to undertake their obligation in the general Labor Service.
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов... исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе.
It is your obligation, your duty.
Это твой долг.
It is my obligation to protect the lives of those in my command.
Мой долг защищать жизни всех, кто под моим командованием.
It is Jewish tradition to mourn the dead by sitting shiva so that family, friends, members of the Jewish community can gather at the home of the bereaved to offer comfort and also help fulfill the obligation of prayer for the departed.
По Еврейской традиции, что бы помянуть усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить соболезнования и помочь исполнить долг, вознести молитву за усопшего.
First obligation of a prisoner is to escape.
Первый долг заключенного — совершить побег.
Показать ещё примеры для «долг»...

obligationморальный долг

Your ex-partner just happened to stop by with a basketful of goodies and you felt it was your moral obligation to turn him in?
Что твой бывший партнер привез тебе корзину с товаром. И ты почуял, что твой моральный долг — сдать его?
If the orders of the President are illegal, it is our moral obligation to disobey them.
Если приказы президента незаконны, то наш моральный долг — не исполнять их.
So many decent people can see what the moral obligation of our Government is.
Порядочным людям видно, в чём моральный долг нашего правительства.
Your moral obligation.
Твой моральный долг.
And we have a moral obligation to at least try.
И наш моральный долг по крайней мере попробовать.
Показать ещё примеры для «моральный долг»...

obligationдолжен

I have some obligations.
Я должен...
Given how serious this is, Teresa... your chief of staff soliciting a bribe... you understand my obligation to go public, right?
Учитывая, насколько всё это серьезно, Тереза ... ваш начальник штаба берёт взятки... Теперь понимаете, почему я должен выступить с речью, да?
I know what my obligations are.
Я знаю, что должен сделать.
And as a law enforcement professional, you have an obligation to be more ethically upstanding than the average man, not less.
И как профессионал правоохранительных органов, ты должен быть более этически честен чем обычный человек, не меньше.
You have no obligation to these people.
Ты совершенно ничего не должен этим людям.
Показать ещё примеры для «должен»...

obligationчувства долга

My wife stays with me solely out of obligation.
Моя жена осталась со мной лишь из чувства долга.
He does it out of obligation.
Он делает это из чувства долга.
I just wanted you to propose because you love me, not out of obligation.
Я просто хотела, чтобы ты сделал предложение, потому что любишь меня, не из чувства долга.
George o'malley-— burke's friend, burke's guy-— staying in a marriage out of obligation?
Джордж О'Мэйли — друг Берка, человек Берка — остается в браке из чувства долга?
I don't want him to be with me out of obligation.
Я не хочу, чтобы он был со мной из чувства долга.
Показать ещё примеры для «чувства долга»...

obligationобязывает

After all, there is an obligation to having wealth.
Благосостояние к этому обязывает.
Under Article 325 of statue of education that sets down the obligation to educational organizations that they must report all info and data to officials who control rightness of their work...
На основании статьи 325 Закона о воспитании и образовании, который обязывает воспитательно-образовательные организации предоставить лицам, следящим за законностью их работы, любые информацию и данные...
We have a legal obligation to protect that stuff.
Закон обязывает нас защищать всё это.
No strings attached, no obligations.
Это Вас ни к чему не обязывает.
He has a constitutional obligation...
Конституция обязывает его...
Показать ещё примеры для «обязывает»...

obligationобстоятельства

But sudden important obligations forced her to leave before dawn.
Она хитрее и вас и меня. Но.... некоторые очень важные обстоятельства вынудили ее уехать до рассвета.
Anthony Bratt cited family obligations and withdrew over the weekend.
Энтони Братт сослался на семейные обстоятельства и ухал в конце недели.
A judgment forced by obligation.
Меня обязывают обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course,
Понимаете,.. ...просто ситуация приняла такой оборот, что мы — я и присутствующие тут мои коллеги — решили принять во внимание обстоятельства.
Live up to your obligations, or I'll have a judge force you to.
Объясните Ваши обстоятельства, или я буду судиться с Вами.
Показать ещё примеры для «обстоятельства»...

obligationдела

Unfortunately they have important obligations tonight, so we shall only see them on the screen.
К сожалению, этим вечером у них возникли неотложные дела, поэтому мы увидим их только на экране.
— He had other obligations, regretfully.
— К сожалению, у него были другие дела.
— you have other obligations.
— у Вас есть и другие дела.
I've been sat here for hours waiting for my number to come up, and I've got obligations.
Я просидела тут вечность, пока ждала своего номера, и у меня дела.
— What other obligations?
— Не в этом дело.
Показать ещё примеры для «дела»...