полномочия — перевод на английский
Быстрый перевод слова «полномочия»
«Полномочия» на английский язык переводится как «authority» или «powers».
Варианты перевода слова «полномочия»
полномочия — authority
Возможно, я превысила полномочия, не осознавая этого.
Perhaps I overstepped my authority without realizing it.
Только помните, вы наделены большими полномочиями.
Only, remember, you are in supreme authority.
У меня нет таких полномочий.
I do not have such authority.
Не в праве наделять вас какими-либо полномочиями.
I have no authority to burden you with any mission whatsoever.
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
I wear the gold seal of Kublai Khan, and by the authority it invests in me, I do hereby seize and hold your caravan in his name.
Показать ещё примеры для «authority»...
advertisement
полномочия — powers
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать.
Perhaps in many countries, and certainly in mine which is Italy, the capital feels its powers coming back, the day when it can again start buying.
Вместе с полномочиями внешних галактик, военные силы собираются и...
Together with powers of the outer galaxies, a war force is being assembled and...
Как вашему командиру, галактические законы дают мне широкие полномочия в таких случаях.
As your Commander, Galactic Law gives me wide powers in such cases.
У него нет никаких образных полномочий.
It has no imaginative powers.
Показать ещё примеры для «powers»...
advertisement
полномочия — jurisdiction
Мне нужны чёткие полномочия иначе я уйду.
I do need clear jurisdiction or I am out.
Они превысили полномочия.
They have no jurisdiction.
— И передаю вам свои полномочия.
And release the proceedings to your jurisdiction.
Возможно, мне удастся уговорить капитана Пирса разделить полномочия.
Maybe I can get Captain Pierce to accept shared jurisdiction.
Но у Мэйборна все еще есть полномочия продолжать его поиск.
But Maybourne still has jurisdiction to continue his search.
Показать ещё примеры для «jurisdiction»...
advertisement
полномочия — credentials
И помни — ты уверен в подлинности моих полномочий и порядочности моей работы.
And remember — you are perfectly satisfied as to the authenticity of my credentials, and the integrity of my work here.
Он дал мне это, чтобы доказать мои полномочия.
Well, he gave me this to, er, prove my credentials.
Директор подписал распоряжение о твоих полномочиях, твоя работа — Найроби, Брюссель, и здесь.
That director has taken notice of your credentials, Your work-— nairobi, brussels, and here.
У меня есть полномочия.
I have credentials.
Теперь используй полномочия ЦРУ чтобы провести нас через главные ворота и...
Now, use your CIA credentials to get us past the front gate and...
Показать ещё примеры для «credentials»...
полномочия — authorized
— Никто не давал вам полномочий.
— Nobody authorized that.
Связь только для людей наделенных особыми полномочиями.
Communication is out except for authorized people.
Связь только для людей наделенных особыми полномочиями.
Communications are out except for authorized personnel.
— У него были полномочия Протокола Первого Контакта?
— Was he authorized for first— contact protocol?
Они дали мне полномочия говорить вместо них.
They have authorized me to speak in their place.
Показать ещё примеры для «authorized»...
полномочия — authorization
Вы же говорили, что у меня нет полномочий.
But you said I had no authorization.
Ты знаешь, я не могу действовать без полномочий.
You know I cannot give you that without authorization.
Хейли обвиняется в проникновении на место преступления и сборе доказательств — без официальных полномочий.
Hailey is being accused of entering the scene and handling evidence without authorization.
У меня нет полномочий делиться такой информацией.
I do not have authorization to share that information.
Дайте По все полномочия для атаки.
Give Poe full authorization for attack.
Показать ещё примеры для «authorization»...
полномочия — delegate
Нахожу талант, даю полномочия.
Find the talent, then delegate.
Отказываешься передавать полномочия.
You refuse to delegate.
Если тебе понадобится передать полномочия, то ты сможешь передать их...
If you ever need anyone to delegate, you can just delegate out to...
Я передаю полномочия на это дело тебе.
I will delegate that job to you.
Я делегирую полномочия.
I delegate.
Показать ещё примеры для «delegate»...
полномочия — privileges
Но это не значит, что они все такие. У вас обоих нет полномочий в этой больнице.
Neither one of you have privileges at this hospital, please leave.
— А у вас вообще есть полномочия?
Do you even have privileges here anymore?
— Дайте мне полномочия.
— Give me privileges.
Конечно, у тебя есть полномочия.
Of course you have privileges.
Я нашел, что Эллери использовал свои врачебные полномочия для доступа к базе снимков МРТ по всему штату.
I found out that Ellery was using his doctor privileges to log into imaging centers all across Hawaii.
Показать ещё примеры для «privileges»...
полномочия — mandate
Разоружить Комитет общественного спасения, он превысил свои полномочия.
The Public Safety Committee has exceeded its mandate.
На самом деле у МКК есть полномочия рассматривать вопросы, затрагивающие дельфинов но японцы пытаются узаконить практику когда почти каждая страна в мире не говорит «нет» бою китов.
The reality is the International Whaling Commission does have a mandate to look at issues affecting dolphins, but the Japanese are trying to legitimize a practice that just about every country in the world has said no to.
Дает мне серьезные полномочия, поменять сложившееся положение вещей.
Gave me a very strong mandate to shake things up.
— Новые полномочия, верно?
— New mandate, right?
Вы действительно просите позволить вашим криминалистам вернуться в Ратушу, снова тайком, а для Масонского храма, который, возможно, защищен Первой поправкой о свободе вероисповедания, полномочия просмотреть записи с их внутренних камер?
Are you actually asking me to let you march a forensic team back to Philadelphia City Hall, again in secret, as well as to mandate a Masonic Temple, arguably protected by first amendment religious freedoms, to turn over all its internal camera footage?
Показать ещё примеры для «mandate»...
полномочия — commission
— Я хочу сложить с себя полномочия.
— I wish to resign my commission.
Он не урежет мои полномочия сейчас.
He is not gonna cut my commission now.
Тогда я с радостью приму полномочия капитана корабля, снова.
Then I will gladly take a commission to captain a ship again.
И прощаясь с достопочтенными членами этого собрания, я слагаю с себя полномочия... и оставляю все общественные занятия.
And bidding an affectionate farewell to this august body, I here offer my commission... and take leave of all the employments of public life.
А теперь вот это ваш Код и Свод Правил и королевский патент ваших полномочий.
Now, here is your Code and Conduct Guide and your Royal Ways and Means Commission.
Показать ещё примеры для «commission»...