making such — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «making such»

making suchделай такое

Don't make such a face.
Не делай такое лицо.
Don't make such a wretched face.
Не делай такое несчастное лицо.
Don't make such faces, you won't trick me that way.
Не делай такое лицо, ты меня не обманешь таким способом.
Don't make such a sad face.
Не делай такое печальное лицо.
Don't make such a face!
Ну не делай такое лицо!
Показать ещё примеры для «делай такое»...
advertisement

making suchсделать такую

Could you make such a copy once again?
Вы не могли бы сделать такую копию еще раз?
I wonder who could have made such a beautiful doll?
Удивительно, кто мог сделать такую прекрасную куклу?
Why you have to make such problem of it, huh?
Почему вы должны сделать такую ​​проблему его, да?
Why'd they have to make such a stink, like she was on heroin, or something?
Почему они должны сделать такую ​​вонь, как будто она была на героине, или что-то?
It's one of the hardest substances, and you can see on this, on this fragment that there's a, a lathe mark, which is really interesting that they managed to make such a mark in such a hard material.
Диорит это один из самых твердых материалов, и вы можете видеть на нем, на этом фрагменте есть, отметка токарного станка, которая действительно интересна тем, что им удалось сделать такую отметку на таком твердом материале.
Показать ещё примеры для «сделать такую»...
advertisement

making suchустроил такую

I will make such a scene.
Я устрою такую сцену.
Oh, yeah, I'll come down there, and I will make such a scene.
Да, я приеду туда, и устрою такую сцену!
He made such a scene.
Он мне устроил такую сцену!
You're making. You're making such a scene.
— Ты устроил такую сцену!
Or even when, but you made such a romantic gesture that it--it feels wrong not to tell you about it.
Или когда, но ты устроил такой романтический вечер, что было бы нечестно молчать дальше.
Показать ещё примеры для «устроил такую»...
advertisement

making suchраздуваешь

Julius, why do you make such a big deal out of nothing?
Джулиус, почему ты раздуваешь из мухи слона?
Why are you making such a big deal out of this, huh?
Зачем ты раздуваешь из мухи слона?
Why are you making such a big deal?
Что ты раздуваешь из мухи слона?
Leonard, why are you making such a big deal out of this?
Леонард, почему ты раздуваешь из мухи слона?
Why is everyone making such a big deal out of something that everyone does?
Почему все раздувают из мухи слона из-за того, что делают все?
Показать ещё примеры для «раздуваешь»...

making suchпридаёшь этому такое

Don't make such a deal of it.
Не придавай этому такое значение.
Don't make such a big deal out of this, Hanna.
Не придавай этому такое значение, Ханна.
Why are you making such a big deal?
Почему ты придаёшь этому такое большое значение?
Why are you making such a big deal out of it?
Зачем ты придаёшь этому такое большое значение?
Why... why is everybody making this such a big deal?
Почему все придают этому такое большое значение?
Показать ещё примеры для «придаёшь этому такое»...

making suchделаешь из мухи

You are making such a big deal out of this.
Ты делаешь из мухи слона.
Why are you making such a big deal out of this?
Почему ты делаешь из мухи слона?
You make such a big deal out of everything.
Ты делаешь из мухи слона.
Well, sweetie, I-I don't understand why you're making such a big deal out of this.
Ну, дорогой, не понимаю почему ты делаешь из мухи слона.
Can't believe you're making such a big deal out of this!
Не верится, что ты делаешь из мухи слона.
Показать ещё примеры для «делаешь из мухи»...

making suchтак шуметь

How dare you make such a noise.
И как ты осмелился так шуметь?
Do you really have to make such a noise?
Неужели вам необходимо так шуметь?
Do they have to make such a bloody noise building a scaffold?
Ну зачем так шуметь, когда строишь виселицу?
What are you making such a row about there?
О чем вы там шумите?
Don't make such a commotion!
Во дворе! А ну не шумите!
Показать ещё примеры для «так шуметь»...

making suchустраивать такой

Why does he always have to make such a production out of everything?
Почему всегда нужно устраивать такой спектакль?
There's no need to make such a fuss about it!
Нет никакой нужды устраивать такой скандал из-за этого!
Don't make such a scene.
Не устраивай сцен!
Because people always make such a fuss.
Потому что люди устраивают такой переполох.
It's not right to come over to someone else's house early in the morning and make such a fuss.
Не очень-то прилично с самого утра вламываться в чужой дом и устраивать такую шумиху.
Показать ещё примеры для «устраивать такой»...

making suchпринять такое

I can make such a decision only for myself.
Я могу принять такое решение только относительно себя.
How can you make such a decision by yourself?
Как можешь ты принять такое решение?
How can I...how can I make such cruel decision?
Как я... как я могу принять такое жестокое решение?
Jane's been toying with the idea, and we thought, what better way to make such a momentous decision
Джейн носится с этой идеей, и мы подумали что лучший способ принять такое важное решение
He, a businessman, was so out of mind that he lost a chance to make such an important decision. Now that he met you, rather than trying to hide his own mistress, shouldn't he ask you to relay things like, he's sorry, or he's ashamed to his son?
что потерял шанс принять такое важное решение. что он сожалеет или ему стыдно?
Показать ещё примеры для «принять такое»...

making suchсовершить такую

I've made such a dreadful mistake.
Я совершила такую ужасную ошибку.
I've made such a terrible mistake.
Я совершила такую ужасную ошибку.
I can't imagine how Mrs. Kane came to make such a foolish mistake.
Как она могла совершить такую глупость?
How could a man as brilliant, a mind as logical as John Gill's have made such a fatal error?
Как мог столь умный человек, как Джон Гилл, совершить такую фатальную ошибку?
I made such a mistake bringing you here.
Я совершил ошибку, пригласив тебя сюда.
Показать ещё примеры для «совершить такую»...