know how to handle — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «know how to handle»

know how to handleкак обращаться с

I know how to handle Mexicans.
Я знаю, как обращаться с мексиканцами.
I know how to handle these types.
Я знаю, как обращаться с такими типами.
I think I know how to handle females.
Думаю, я знаю, как обращаться с самками.
Your mother knows how to handle a turkey.
— Ваша мать знает, как обращаться с индейкой.
You know how to handle a cb?
Знаешь, как обращаться с рацией?
Показать ещё примеры для «как обращаться с»...
advertisement

know how to handleкак с этим справиться

I do know how to handle this.
Я знаю, как с этим справиться.
And I know how to handle it.
И я знаю, как с этим справиться.
I just really don't know how to handle this.
Я, правда, не знаю, как с этим справиться.
Like any of us know how to handle this.
Как будто кто-то из наc знает, как с этим справиться.
I didn't know how to handle this.
Я не знала, как с этим справиться.
Показать ещё примеры для «как с этим справиться»...
advertisement

know how to handleчто делать

I know how to handle that...
Я знаю, что делать.
I know how to handle it.
Я сама знаю, что делать.
I know how to handle it.
Я знаю, что делать.
It was so new that even our attending didn't know how to handle it.
Тогда никто, даже наш начальник не знал, что делать.
This wouldn't have happened if you knew how to handle it.
Этого бы не случилось, если бы ты знала, что делать.
Показать ещё примеры для «что делать»...
advertisement

know how to handleумею обращаться с

Meaning he knows how to handle a firearm.
Значит, он умеет обращаться с огнестрельным оружием.
All I say is, it's got to be someone who knows how to handle animals.
Я могу сказать только, что это должен быть кто-то, кто умеет обращаться с животными.
I know how to handle local cops.
Я умею обращаться с местными.
Don't you think I know how to handle a gun?
Думаешь, я не умею обращаться с оружием?
Show me you know how to handle a rifle and I'll sign your furlough.
Покажи, что ты умеешь обращаться с оружием, и я сразу подпишу твой пропуск.
Показать ещё примеры для «умею обращаться с»...

know how to handleзнают как с этим справиться

Jane, if you're gonna take Duke to the dog show, you have to know how to handle him. Come on.
Джейн, если ты собираешься вести Дюка на выставку, ты должна знать как с ним справиться.
I know how to handle Brick Breeland.
Я знаю как справиться с Бриком Бриландом.
She knew how to handle that drunk.
Она знала как справится с тем пьяницей
It is really... about her boss... who doesn't quite know how to handle this situation and could use your advice... which is surprising because Dr. Einstein Von Brainstorm...
Это про ее босса, который не совсем знает как справиться с этой ситуацией и мог бы использовать ваш совет, что удвительно потому что Доктор Эйнштейн Вон Брэйнсторм...
If someone had eaten a rancid steak from Boykewich International, you'd know how to handle that, right?
Если кто-то съел бы испорченную сосиску фирмы Бойковича, ты бы знал как с этим справиться, верно?
Показать ещё примеры для «знают как с этим справиться»...

know how to handleкак себя вести

He knows how to handle himself.
Он знает, как себя вести.
You get to know how to handle him.
С ним надо знать, как себя вести.
Uh... knows how to handle himself.
Он знает, как себя вести.
You all know how to handle yourselves.
Вы все знаете, как себя вести.
— I know how to handle her.
— Я знаю, как вести себя с ней.
Показать ещё примеры для «как себя вести»...

know how to handleзнаешь как себя вести

You know how to handle it:
А ты знаешь как себя вести:
And you know how to handle yourself, so you go and play with him and I'll give you 100 quid.
Значит ты знаешь как себя вести. Поиграешь с ним и за это я дам тебе 100 фунтов.
She knows how to handle herself in a confrontation and she's first-rate with a weapon.
Она знает как вести себя во время опасности. Отлично стреляет.
I know how to handle myself in a courtroom, Captain.
Я знаю как вести себя в зале суда, капитан.
They wouldn't know how to handle negotiating with one.
Поэтому они не знают как вести с ней переговоры.
Показать ещё примеры для «знаешь как себя вести»...

know how to handleзнаю как с ним обращаться

— I know how to handle him.
— Я знаю как с ним обращаться.
Er, you see he's a funny feller, but I know how to handle him.
Э, ты видишь, он странный парень, но я знаю как с ним обращаться.
I like a woman who knows how to handle a firearm.
Мне нравятся женщины, которые знают как обращаться с огнестрельным оружием.
There's one thing I know how to handle, and that's women.
Я знаю как обращаться с этой женщиной.
He knew how to handle workers who wanted a better wage.
Он знал как обращаться с рабочими, которые хотели бОльшую зарплату.

know how to handleкак с этим справляться

I don't know how to handle this.
Я не знают, как с этим справляться.
She didn't know how to handle it.
Она не знала, как с этим справляться.
I don't always know how to handle it.
Я не всегда знаю, как справляться.
I'm afraid I don't know how to handle him anymore.
Я боюсь, что больше не могу с ним справляться.
She knows how to handle them.
Она с ними справляется.