knack — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «knack»

/næk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «knack»

knackталант

Face it, Peter. You have a knack for saying the wrong thing.
Признай, Питер у тебя талант выражать глупые мысли.
You got a knack for making dead people happy.
У Вас талант — делать мёртвых людей счастливыми.
ART DEALER: You have quite a knack for painting those Lighthouses and Seascapes.
— У вас талант писать морские пейзажи с маяками.
Jesus, Frankie, I know you have a knack for seeking out the edgier nightspots in town, but this is taking the piss!
Боже, Фрэнки, я знаю, у тебя талант поиска самых злачных мест в городе, но это уже слишком!
Yeah, I think you have a real knack for gigolo work, Leonard.
Да, я думаю, у тебя настоящий талант быть жиголо, Леонард.
Показать ещё примеры для «талант»...
advertisement

knackесть сноровка

You got a knack for this line of work.
У тебя есть сноровка для такой работы.
Well, you do have a knack for it.
Ну, у тебя есть сноровка для этого.
Mr. Stone, you have a knack for this.
Мистер Стоун, у вас уже есть сноровка.
Well, you certainly have a knack for landing on your feet, now don't you?
Ну, у тебя несомненно есть сноровка чтобы встать на ноги, или не у тебя?
Ah, there's a knack.
Ах, есть сноровка.
Показать ещё примеры для «есть сноровка»...
advertisement

knackспособность к

I must admit you have an admirable knack for survival.
Должен признать у тебя изумительная способность к выживанию.
Yes, she's very smart, very able, and she has a knack for turning reasonable people into flaming gas balls of fury.
Да, она очень умна, старательна, и имеет способность к превращению адекватных людей в... пылающие газовые шары, полные ярости.
Because we can't all have a natural knack for languages, Em.
Потому что не у всех есть врожденная способность к языкам, Эм.
I have an uncanny knack for misplaced jollity.
Я обладаю удивительной способностью неуместной весёлости.
Their pinched faces and their ridiculous accents, and their unerring knack of catching any virus that comes within a five-mile radius, then spread contagion like a bush fire.
Ненавижу здешних людей c изможденными лицами и кошмарным акцентом, с их поразительной способностью подхватывать любой вирус в радиусе пяти миль, и потом распространять его со скоростью света.
Показать ещё примеры для «способность к»...
advertisement

knackдар

You have a knack for giving me difficult choices.
У вас дар — ставить меня перед трудным выбором.
I have a knack for guessing.
У меня дар угадывать.
It sounds like Morganstern had quite a knack for staying — one step ahead of the cops.
Похоже, что у Моргенштерна был дар опережать все действия копов.
Ms. Dunbar, like any good lawyer, you have a knack for rhetoric-ish.
Мисс Данбар, как у любого хорошего адвоката, у вас есть дар убеждения. Типа.
When I started, The Djinn scripted every word I said, but I guess I had a knack for reading people, knowing their desires.
Когда начинала, Джинн диктовал мне каждое слово, но, думаю, у меня дар читать людей, угадывать их желания.
Показать ещё примеры для «дар»...

knackумеет

Lorna has a knack of finding out what she wants.
Лорна умеет узнавать то, что она хочет.
She has a knack for capturing a dramatic moment.
Она умеет снять драматический момент.
Malcolm's got a knack for spying.
Шпионить Малкольм умеет.
You have a knack for picking them.
Умеете же вы их выбирать.
You've got a knack for survival, I'll give you that.
Ты умеешь выживать, с этим не поспоришь.
Показать ещё примеры для «умеет»...

knackпривычка

You really do have a knack for saying the exact opposite of what I want you to say.
У тебя и правда уже вошло в привычку говорить точно противоположное тому, что я хочу от тебя услышать.
Well, hey, it's a knack.
Ёто уже вошло в привычку.
I have a knack of rising to the occasion, if I might only be told what the occasion is...
У меня привычка — быть на высоте. Если только скажут, каков повод...
Ever since the day I put on this wedding ring, you seem to havean uncanny knack for being one step ahead of me.
С того дня, как я надел это кольцо, у тебя появилась странная привычка -.. переходить мне дорогу
Deeks has a knack for that.
У Дикса к этому привычка.
Показать ещё примеры для «привычка»...

knackловкость

Oh it's just a knack you know, anytime you want a bit of brightness in your life, come to Pol !
О, это просто ловкость, ты же знаешь. В любое время если вы хотите немного яркости в своей жизни, обращайтесь к Полли.
I always assumed my father's knack for taking people's money was inherited... but I hardly think petty crime runs in the family.
Я всегда считал, что ловкость моего отца в выманивании денег у людей — это наследственное но я сильно сомневаюсь, что в нашей семье было мелкое преступление.
Well, you've shown a certain knack for solving problems other agents can't.
Ну, ты показал определенную ловкость в решении проблем, которые другие агенты не могут решить.
But he didn't seem to have his dad's knack for staying out of jail.
Но, кажется, ему не доставало отцовской ловкости в уклонении от тюрьмы.
I do seem to have a knack for it, but it was Ben Bennett's genius idea of using Heath's smoke bombs.
У меня, действительно кажется, есть ловкость для этого, но это была гениальная идея Бена Беннета использовать дымовые бомбы Хифа.

knackесть склонность к

I think you may have a knack for charitable giving.
Думаю, у тебя есть склонность к благотворительности.
Quintus has a knack for this kind of thing.
у Квинта есть склонность к делам такого рода.
But I guess I had a knack for it.
Но я думаю, у меня была склонность к этому.
He sure doesn't have a knack for surgery or politics.
у него нет склонности к хирургии или политике.
You do have a knack for tactical planning.
У вас и правда есть склонность к тактическому планированию.

knackесть навыки

I had a knack for science.
У меня есть навыки исследователя.
Yes, I do have a knack for repelling men.
Да, у меня есть навыки отшивания мужиков.
It's a very specific knack.
Здесь нужны особые навыки.
I have a knack for getting people to tell me stuff they probably shouldn't have.
У меня есть навык вытягивать из людей то, что они не особо хотели говорить.
Ah, it's a knack I picked up after I got blown up in Iraq.
Я приобрёл этот навык после того, как подорвался в Ираке.

knackу меня чутьё

I had a knack for knowing when something didn't smell right.
У меня было чутьё на подозрительные вещи.
You have a knack for this, and I should have trusted you.
У тебя есть чутьё и мне стоило тебе довериться.
Hey, I heard you had a knack for missing persons.
— Я слышал, у вас чутье на пропавших людей.
You have a knack for it. A lot of the lads don't have.
У тебя есть к этому чутьё, которого нет у большинства парней.
I got a knack for these kinds of things.
У меня чутье на такие вещи.