способность к — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «способность к»

«Способность к» на английский язык переводится как «ability to».

Варианты перевода словосочетания «способность к»

способность кability to

Посредством этого метода вопрос-ответ... спрашивая, отвечая... мы пытаемся выработать у вас способность к анализу... того сложного набора фактов, который и составляет... основы отношений членов внутри данного общества.
Through this method of questioning, answering... questioning, answering... we seek to develop in you the ability to analyze... that vast complex of facts that constitute... the relationships of members within a given society.
Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
The ability to adapt, Master Ka, may indicate an advanced evolution.
Это было парадоксально... потому что то, что позволило ему совершить этот подвиг... была его способность к самотрансформации.
The thing was paradoxical... because what enabled him to perform this astounding feat... was his ability to transform himself.
Их способность к абстрагированию очень необычна.
Their ability to abstract is highly unusual.
Я забыл про твою способность к сращиванию металлов.
I forgot about your ability to fuse metal.
Показать ещё примеры для «ability to»...
advertisement

способность кcapacity for

Но не интеллект является основой индивидуального или национального величия а энергия, патриотизм, преданность делу способность к самопожертвованию и твёрдое восприятие действительности.
But it is not intellectual eminence that constitutes individual or national greatness. It is energy, patriotism, devotion to duty, the capacity for self sacrifice, an unflinching regard for truth...
Даже товарищ Ленин недооценил как боль полутора тысяч километров линии фронта так и нашу проклятую способность к страданию.
Even Comrade Lenin underestimated both the anguish of that 900-mlle-long front and our cursed capacity for suffering.
Орак, этот камень, этот сопрон... он имеет большие способности к мышлению, чем ты?
Orac, this rock, this Sopron... does it have a greater capacity for reasoning than you do?
Меня восхищает ваша способность к действиям.
I admire your capacity for action.
Самое страшное, что они с нами сделали, это раздавили наши души. Нашу способность к состраданию. И наполнили эту пустоту ненавистью.
The worst thing they did... was to crush... our souls... our capacity for compassion filling the void with hatred even towards each other.
Показать ещё примеры для «capacity for»...
advertisement

способность кpowers of

С моими способностями к дебатам я могу справиться со встречей с последователями Сократа в лице пресс службы Белого дома.
My powers of debate can rise to meet the Socratic wonder that is the White House press corps.
Я думаю, что мы переоценили наши способности к самообладанию...
I think we overestimated our powers of restraint...
Да я обладаю замечательными способностями к выздоровлению, не правда ли?
Yes, I do have remarkable powers of recovery, don't I?
у тебя удивительная способность к концентрации.
You have amazing powers of concentration.
Некоторые фейри обладают сильными способностям к обману... Она могла использовать аромат Кензи, чтобы...
Some Fae have strong powers of deception... she could have used Kenzi's scent to...
Показать ещё примеры для «powers of»...
advertisement

способность кaptitude for

Никакой способности к знаниям.
— No aptitude for knowledge.
У нее способности к математике.
Seems to have an aptitude for mathematics.
У тебя есть способности к рисованию.
You have an aptitude for drawing.
На тестировании продемонстрировал редкие способности к манипулированию сознанием.
He tested off the charts in aptitude for psychological field work.
У тебя есть огромные способности к моде.
You have quite the aptitude for fashion.
Показать ещё примеры для «aptitude for»...

способность кknack for

У меня способности к пародиям.
I have a knack for impressions.
Должен признать у тебя изумительная способность к выживанию.
I must admit you have an admirable knack for survival.
У меня были способности к шпионажу.
I had something of a knack for spying.
У Клэя были способности к этому.
Clay just had a knack for it.
Ты должен признать, у тебя есть небольшие способности к тому, чтобы наживать врагов.
You got to admit you do have a little bit of a knack for, uh, making enemies.
Показать ещё примеры для «knack for»...

способность кskills

Это продемонстрирует твой прогресс сразу на многих уровнях — сосредоточенность, способность к сотрудничеству, дисциплина.
It shows all kinds of skills on so many levels, focus, collaboration, discipline.
Очевидно, из-за моих способностей к переговорам.
My expert negotiation skills, obvi.
Она вернулась с особыми навыками, способностями к музыке.
She came back with, uh, special skills, musical ability.
Капитан, учитывая ваши способности к общению с прессой, я уверена, что вы найдете способ обернуть это в нашу пользу.
Well, Commander, given your media skills, I'm sure you'll find some handy way to spin this to our advantage.
Он не очень известен своими способностями к печатанию, так что я занимаюсь отчетом.
He's not really known for his typing skills, so I'm handling the report.
Показать ещё примеры для «skills»...

способность кgift for

У меня нет способностей к стратегии.
I have no gift for strategy.
У другого способности к языкам.
One has a gift for languages, another doesn't.
Совершенно потрясающе то, что эта способность к грамматике позволяет нам пойти дальше, чем составление простых предложений и заниматься творчеством используя язык.
What's really amazing is that with this gift of grammar, we can go beyond forming our own simple sentences and begin to be creative with language.
Однако, одно несомненно. К пяти годам большинство из нас развивают способность к речи.
One thing, though, is certain — by the age of five, most of us will have acquired the gift of language.
У меня нет способности к языкам.
I don't have the gift of tongues.
Показать ещё примеры для «gift for»...

способность кpowers of deduction

Ваши способности к дедукции просто удивительны.
Your powers of deduction are truly astonishing.
И я бы высказал догадку, на основании моих блистательных способностей к дедукции, что это имеет отношение к некоему лейтенанту Хорвату.
So, I would surmise, using my brilliant powers of deduction, that it has something to do with one Lieutenant Horvath.
Твои способности к дедукции обескураживают!
Your powers of deduction are stunning.
Твои способности к дедукции как всегда безупречны.
Your powers of deduction are as ever impeccable.
Не волнуйся, мои способности к дедукции выросли по сравнению с 2017.
Don't worry, my powers of deduction have improved since 2017.

способность кflair

У португальцев нет способностей к занятиям на свежем воздухе.
The Portuguese have little flair for outdoor pursuits.
У меня способность к языкам. Но вскоре я обнаружил, что понятней всего язык долларов, динаров, драхм, рублей, рупий и фунтов, мать их, стерлингов.
I had a flair for languages but I soon discovered that what talks best is dollars, dinars drachmas, rubles, rupees, and pounds-fucking-sterling.
У этого ребенка был потрясающий интеллект и удивительные способности к языкам, восхищавшие местных ученых.
The boy's precocious intellect and remarkable flair for languages had earned him the admiration of local scholars.
...команда показывает свои уникальные способности к поджогу.
...the team shows its flair [flare] For setting a fire.
А я изучала искусство, и у меня всегда были способности к рисованию.
And I studied art, so I've always had this flair for graphics.

способность кtalent for

— Ой, у вас нет никаких способностей к математике.
Oh, you have no talent for math.
Оказывается, у меня есть способности к лазанию, балансировке, жонглированию.
And it turns out, I have some talent for climbing and balancing, even juggling.
Передай ей от меня, что у тебя неплохие способности к математике.
Tell her from me, you'll prove a talented mathematician.
Он проявляет колоссальную способность к работе.
He's putting his greatest talent to work.
обнаружив способности к уборке домов?
Well, maybe y'all will get your cutie marks when you discover your talent for house cleaning'?