powers of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «powers of»

powers ofсила

My son, the power of the Holy Office is great, but we cannot turn a cannon into a penitent for you.
Сын мой, сила дома Господня велика. Но пушка не читает молитвы.
— More like: the power of tradition. — Santini, Fedora! Here you are.
— Действительно, сила традиции!
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
The terrible power of the Pharisees consisted in not fearing the banal and the ridiculous.
Ужасная сила фарисеев состояла в том, что они не боялись банального и смешного.
Now, as it was written, the power of Mandragora will flood the Earth.
Теперь, как и было предначертано, сила Мандрагоры поглотит Землю.
Показать ещё примеры для «сила»...
advertisement

powers ofэнергию

The plus power of right that flows through Grandpa's body returned Si Xing Long back to the way he was!
Положительная энергия внутри дедушки вернула Си Хин Лона в его первоначальное состояние!
You are the medium through which the ancient power of this place is focused.
Ты — медиум, фокусирующий древнюю энергию этого места.
But as the asteroid approaches this planet, the angle becomes so great that even the power of a starship...
Но когда астероид приблизится к планете, угол становится таким большим, что даже всей энергии звездолета...
But it will take some time to transfer the power of your ship to ours.
Но какое-то время потребуется, чтобы передать энергию с вашего корабля на наш.
It was apparent that Captain Nemo had discovered what mankind has always sought, the veritable dynamic power of the universe.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
advertisement

powers ofвласть

I have the absolute power of the military.
У меня неограниченная власть в войсках.
I happen to hold the power of life and death. Yeah?
— Я имею власть казнить и помиловать.
New worlds shall honour the power of the Word.
Новые миры будут прославлять власть Слова.
The power of the victim is incredible.
Власть жертвы невероятна.
The power of this court of lnquisition... Diving its power directly from God. It is represented on this earth.
Власть суда инквизиции дана нам Господом, которую мы представляем на этой земле, его святейшеством папой Римским.
Показать ещё примеры для «власть»...
advertisement

powers ofмощь

But then I saw the potential power of such a group.
Но потом я осознал мощь подобной корпорации.
I need a name with the whole sky in it and the power of a man.
Мне нужно имя, вместившее все небеса и мощь мужчины.
The extreme power of the alien mind will drive the heart action dangerously high and the body functions will race many times their normal metabolism.
Невероятная мощь инопланетного разума опасно увеличит сердечную активность. Функции организма усилятся в несколько раз, поэтому мы должны пристально наблюдать за процессом.
You underestimate the power of the dark side.
Ты недооцениваешь мощь темной стороны.
Never underestimate the power of the Schwartz!
Не нужно недооценивать мощь Шварца!
Показать ещё примеры для «мощь»...

powers ofдоверенность

Trust agreement... tax exemption... power of appointment.
Трастовый договор, освобождение от налогов, доверенность на имущество.
I always thought you were cutting a pretty big corner... by convincing a dying old man to sign a power of appointment.
Ты отхватил неплохой куш, убедив умирающего старика подписать доверенность.
When I got to the court, the power of appointment was missing.
А в суде увидел, что доверенность исчезла.
I have been unable to recover the power of appointment... signed by Simon Dunne.
Я не смог найти доверенность, подписанную Саймоном Данном.
Now, pack your bags, and your power of attorney, and in three days from now, we'll be in London.
Давай, собирай вещи, доверенность, и через 3 дня мы будем в Лондоне.
Показать ещё примеры для «доверенность»...

powers ofспособность

Your powers of observation continue to serve you well.
Ваше зрительные способности продолжают служить вам верно.
I don't know whether it's true or not, John, about these psychic powers of yours.
Не знаю, правда это, или нет... Эти ваши... Психофизические способности.
I'm not questioning your powers of observation.
Я не подвергаю сомнениям ваши зрительные способности.
You who have sneered at the miracles of science... you who have denied the power of man to look into his own soul... you who have derided your superiors.
Ты, кто насмехался над чудесами науки... ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу... ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
It's got the power of teleportation.
У него есть способность телепортироваться.
Показать ещё примеры для «способность»...

powers ofсилами тьмы

Now shall you deal with me, O Prince, and all the powers of hell!
Теперь сразись со мной, о Принц... и со всеми силами Тьмы!
— You mess with Powers of Darkness--
— Я предупреждал тебя, Ангельское личико. Ты связался с силами тьмы...
I'll show you the power of darkness.
Я покажу тебе силу тьмы.
None can any longer doubt the powers of darkness are attacking this village.
Никто уже не сомневается, что силы тьмы окутали эту деревню.
No one can resist the power of darkness!
Никто не в силах противиться силе тьмы!
Показать ещё примеры для «силами тьмы»...

powers ofсила христа

"It's the power of Christ that compels you!
"Это сила Христа изгоняет тебя!
"The power of Christ compels you!
"Сила Христа изгоняет тебя!
It's the power of Christ that compels you!
Сила Христа изгоняет тебя!
Oh, not with the power of Christ on my side, sir.
О нет, только не с силой Христа.
The power of Christ compels you!
Сила Христова победит тебя.

powers ofполномочия

I have medical power of attorney.
У меня есть медицинские полномочия.
I would be okay if your powers of resuscitation were less adept.
Я бы хорошо, если ваши полномочия реанимации были менее искусны.
By Section 3 of the 25th Amendment which permits, through written declaration to temporarily transfer all powers of the presidency...
В соответствии с 3-м разделом 25-й поправки к конституции США которая разрешает через письменное заявление временно передать все президентские полномочия...
I've given Mr, Ravn power of attorney to conclude the deal,
Я передал все полномочия по торговым сделкам господину Равну.
She has your power of attorney and the key to your safety box.
И у нее есть все полномочия, чтобы запереть вас здесь. Что она и сделала — привезла вас!