jumped into — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «jumped into»

jumped intoпрыжок в

— That life is telling us to take a wild, impulsive Jump into the unknown?
— Что жизнь твердит нам сделать дикий, спонтанный прыжок в никуда?
So would you mind quickly running lines with me before we jump into our history homework?
Так ты не возражаешь, быстро прогнать сценарий со мной прежде, чем мы сделаем прыжок в нашей истории с домашним заданием?
Like jumping into an invisible current that just... carries you away.
Как прыжок в невидимый поток, который просто... уносит тебя.
Tempt you to take one blissful jump into the horrible."
Заставить вас сделать один блаженный прыжок в ужас."
It's like jumping into an invisible current that just carries you away to another realm, but... we had to have all five movements and we had to do them with perfect feeling.
Это как прыжок в невидимый поток, который уносит тебя в другую страну, но... мы должны выполнить все пять движений, и мы должны выполнить их с совершенным чувством.
Показать ещё примеры для «прыжок в»...
advertisement

jumped intoпрыгать в

Should I jump into the pool?
Мне прыгать в бассейн?
He's not gonna jump into a tank with a school of sharks. — What'll she do?
Он не собирается прыгать в аквариум, полный акул.
Once you clear your mind, you'll realize... he shouldn't have jumped into bed with her like that.
Как только ты немного развеешься, ты поймешь, что не должен был прыгать в постель.
I don't have to jump into bed with some guy and hide there.
Я не должна прыгать в кровать с каким-нибудь парнем и прятаться там.
I'm not uslly the guy who's dumb enough to jump into a tub of cement for a girl.
Я обычно не настолько глуп, чтобы прыгать в бак с цементом из-за девчонки.
Показать ещё примеры для «прыгать в»...
advertisement

jumped intoпрыгнула в

I was so mad, I ran out the back... and jumped into the first car I saw.
Я была такой безумной, я выбежала на улицу.. ..и прыгнула в первую машину, которую увидела.
— She jumped into the well. — Where?
— Она прыгнула в колодец.
I impulsively jumped into the river.
Я импульсивно прыгнула в реку.
You knew that when you jumped into the car with us.
Ты знала это, когда прыгнула в машину к нам.
— No, not like my mother, who jumped into the abyss and pulled me down with her.
— Да, в отличии от моей матери, которая прыгнула в пропасть, и потащила меня за собой.
Показать ещё примеры для «прыгнула в»...
advertisement

jumped intoзапрыгнул в

— He jumped into the car.
— Он запрыгнул в машину.
So after he hit you, he climbed out the window, and jumped into a waiting car?
Значит после того как он тебя ударил, он вылез через окно и запрыгнул в ожидавший его автомобиль?
Travis slipped out a couple of minutes ago and jumped into a cab.
Тревис выскользнул пару минут назад и запрыгнул в такси.
He practically jumped into the bag.
Он буквально запрыгнул в пакет.
Astonished onlookers at the Bronx Zoo watched as a man, reportedly high on NZT, jumped into the lion habitat and proceeded to tame one of the animals, to the point where she was literally eating out of his hand.
Потрясённые посетители зоопарка наблюдали, как мужчина, предположительно под НЗТ, запрыгнул в вольер со львами и приручил одного из животных до такой степени, что она буквально ела у него с руки.
Показать ещё примеры для «запрыгнул в»...

jumped intoбросилась в

Or was it that she jumped into the sea?
Или она бросилась в море?
No, things are just kind of coming into focus because I, you know, was so quick to jump into this and tell everybody that they were wrong and that I was right and me and Dawson were destined to be together, and it was crazy.
Нет, всё как раз становится чётче, потому что я, ты знаешь, слишком быстро бросилась в эти отношения и сказала всем, что они были неправы и что я была права, и что мы с Доусоном предназначены друг другу, и это было сумасшествием.
Why she jumped into the river... you should know
Почему она бросилась в реку... тебе следовало знать.
She jumped into the river and died
Она бросилась в реку и утонула.
If you tell me to jump into the fire, I will.
Если ты прикажешь мне броситься в огонь, я брошусь.
Показать ещё примеры для «бросилась в»...

jumped intoперепрыгнет в

You knew that a demon in trouble would jump into a dead person.
Ты знала, что когда демон в беде, он перепрыгнет в ближайшего мертвого человека.
The next time she jumps into a body, she'll be marked with a distinctive symbol on the back of her hand.
В следующий раз, когда она перепрыгнет в другое тело, она будет отмечена особым символом на обратной стороне руки.
Every time you kill him, he's just gonna jump into another body.
Ты его убьешь — он просто перепрыгнет в другое тело.
Why not find another dead body for the demon to jump into?
Почему бы нам не найти другое мертвое тело, в которое перепрыгнет демон?
Well, we need to find someone for her to jump into, someone anonymous, someone who could disappear with hope.
Нам надо найти кого-то, в кого она перепрыгнет, кого-то анонимного, кого-то, кто может исчезнуть с Хоуп.
Показать ещё примеры для «перепрыгнет в»...

jumped intoзапрыгивает в

It doesn't show what happened to Ruspanti, but it does show a man jumping into a moving car.
На ней не видно что произошло с Руспанти, но видно, как человек запрыгивает в машину на ходу.
And jumps into the trains"
..и запрыгивает в поезда"
But the first time I saw a firefighter jump into a truck and roar off, man, I knew I wasn't going to medical school.
Но когда в первый раз увидел как пожарный запрыгивает в грузовик и с ревом уезжает, друг, я понял, что не пойду в медвуз.
And then we jump into a helicopter, right?
И вот мы запрыгиваем в вертолёт, так?
For the last time, you cannot jump into my arms when you're surprised.
В последний раз тебе говорю, ты не можешь запрыгивать ко мне на ручки каждый раз, когда удивляешься.
Показать ещё примеры для «запрыгивает в»...

jumped intoперейдём к

Why don't we jump into the big Focker-Byrnes wedding?
Давайте же перейдем к вопросу женитьбы Факеров-Бэрнсов?
— Then let's jump into the Middle East.
— Тогда давай перейдём к Ближнему Востоку.
If I kill her, she'll just jump into another body, and if I somehow manage to thwart that nasty little inconvenience, she'll rejoin the bloody witch ancestors and haunt me from beyond.
Если я убью её, опа просто перейдёт в другое тело, и если я как-то пытался сорвать этот неприятное беспокойство, она бы вернула чертовы предки ведьмы, чтобы преследовали меня.
Who's to say that these new victims haven't just jumped into somebody else's body, the way he believes they did the first time?
А кто может сказать, что эти новые жертвы просто не перешли в чье-то тело таким же образом, как он считает, они это сделали в первый раз?
Jumped into a new gang a couple months ago.
Он перешёл в другую банду пару месяцев назад.
Показать ещё примеры для «перейдём к»...

jumped intoоказаться

And, you know, I'm talking to the director, and he says, «Why don't you jump into the background?»
И, ты знаешь, я разговаривал с режиссером, и он сказал: «Хочешь оказаться на заднем плане?»
Jump into the background of what exactly?"
Оказаться на заднем плане чего?"
It was all about jumping into a scene.
И всё что я хотел — это оказаться на сцене.
I was wrong to think you'd want to jump into a cockpit so soon.
— Я была не права, когда думала что ты так быстро снова захочешь оказаться за штурвалом.
I guess i was under the impression that maybe you jumped into it too quick and regret it?
Я подумал что может быть ты быстро оказалась замужем и жалеешь об этом?
Показать ещё примеры для «оказаться»...

jumped intoна сверхсветовую

And we're about to jump into FTL.
Мы уходим на сверхсветовую.
It's really no different than when the shuttle jumps into FTL with Destiny.
Точно так же шатл уходит на сверхсветовую с Судьбой.
We got five minutes to stop this ship from jumping into FTL.
У нас пять минут, чтобы отменить уход на сверхсветовую.
However, if Rush can find the master code, we may be able to stall Destiny's jump into FTL.
Но если Раш найдет главный код, возможно, нам удастся отменить уход на сверхсветовую.
They've probably already jumped into FTL by now.
Возможно они уже совершили сверхсветовой прыжок.