integrity — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «integrity»

/ɪnˈtɛgrɪti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «integrity»

На русский язык «integrity» переводится как «целостность» или «неприкосновенность».

Варианты перевода слова «integrity»

integrityцелостность

They have their own integrity.
У них собственная целостность.
Try activating the structural integrity field.
Попробуйте восстановить целостность поля.
Artistic integrity.
Художественная целостность.
But if we also fortify the biosphere's structural integrity at the same time...
Но если мы одновременно усилим структурную целостность сооружения...
Field integrity declining.
Целостность поля нарушена.
Показать ещё примеры для «целостность»...

integrityчестность

May the moral impeccability of our firm, the integrity of our staff and the correctness of our business dealings be his first concern, as it was mine.
Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же станет предметом его стараний, как в прошлом и моих.
Trust, faith, integrity — are all these empty words?
Доверие, вера, честность... И это всё пустые слова?
The most important thing is everyone's personal integrity.
Главное — это личная честность каждого.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
You know, it's important to have some kind of personal integrity.
Ты знаешь, важно иметь какую-то личную честность.
Показать ещё примеры для «честность»...

integrityчестный

You got integrity, Charlie.
Ты честный, Чарли.
— I thought you had integrity.
— Я думал что ты честный.
Look, no matter what you think of me, I consider myself to be a man of integrity.
Слушайте, независимо от того что Вы думаете обо мне, полагаю, что я честный человек.
They say you're a man of integrity, Mr. Adams.
Говорят, что Вы честный человек, мистер Адамс.
Mr Carson, you are a man of integrity and honor, who raises the tone of this household by being part of it.
Мистер Карсон. Вы — честный и порядочный человек. Самим своим присутствием вы задаете нужный тон в доме.
Показать ещё примеры для «честный»...

integrityпорядочность

You can't put a price on integrity.
Порядочность не имеет цены.
She talked a lot of sense about who should be judging whose integrity, which, sad to say, makes her a very long shot indeed.
Она сказала много разумного насчет того, кому судить чью порядочность, что, к сожаленью говоря, делает ее несомненным аутсайдером.
You jeopardise my integrity, place me in an impossible situation to save face.
Ты подвергла опасности мою порядочность, поставив меня в безвыходную ситуацию, чтобы сохранить свое достоинство.
What do I care about your integrity?
Думаешь меня волнует твоя порядочность?
It's unfortunate that councilman Richmond has chosen to viciously attack my integrity.
Прискорбно, что советник Ричмонд избрал столь низкий путь, решив поставить под сомнение мою порядочность.
Показать ещё примеры для «порядочность»...

integrityпрямота

The thing about cliff is he has all this fierce integrity.
Что я могу сказать о Клифе в нем есть такая сильная прямота.
Friendship, trust, integrity.
Дружба, ответственность, прямота.
Smart enough to know if my integrity is being questioned by a couple of uptight wenches.
Я достаточно умён, чтобы знать, когда моя прямота подвергается сомнению какими-то чопорными девками.
No truth, no principle, no integrity.
Где же правдивость, принципы, прямота.
— I'm a comedy behemoth and you're like a comic's comic and you're an inside-joke guy and I'm a sellout and-— and I sold my soul and you have-— you have artistic integrity and you're a-— you're a good guy.
— И что я продал свою душу, а у тебя — — У тебя художественная прямота, и ты— — Ты очень хороший парень.
Показать ещё примеры для «прямота»...

integrityдостоинство

I mean, it's possible for the university to accept a very generous donation and still keep its integrity.
Я имею в виду, университет может принять очень щедрое пожертвование и сохранить при этом свое достоинство.
Because I want my integrity back.
Потому что я хочу вернуть свое достоинство.
I dedicate this presidency to bringing integrity back, responsibility back, governing back.
Я приложу все усилия на посту президента, чтобы вернуть нам достоинство, ответственность и господство.
To lead by example with the dignity, integrity and honor that built this country and which will build it once again.
И показать их миру. Достоинство, мудрость и честь. Это фундамент.
Uh-huh, Lydia, I want to sell a lot of books too, but I don't want to compromise my artistic integrity to do it.
Лидия, я тоже хочу продать много книг, но я не хочу при этом принижать моё достоинство как писателя.
Показать ещё примеры для «достоинство»...

integrityрепутация

I would never jeopardize the journalistic integrity of this newspaper, for some rent-a-mayor's political agenda.
Я не стану рисковать безупречной репутацией нашей газеты, ради политических игр какого-то продажного мэра.
I was expecting more from a man with such reputed integrity.
Я ожидал большего от человека с такой репутацией.
My integrity?
Над моей репутацией?
I can't compromise my integrity because we're in a relationship.
Я не могу рисковать своей репутацией только потому, что мы с тобой встречаемся.
Single, respected by her colleagues, a reputation for integrity and defending the best interests of Saint Marie.
Незамужняя, уважаемая в кругу коллег, с безупречной репутацией и настойчивая защитница интересов Сент-Мари.
Показать ещё примеры для «репутация»...

integrityпринцип

We went over everything -— our philosophies -— uh , philosophies on integrity, how do we think we would work together, what they would do as far as Montreal , as far as, like, deals -— how to, you know -— how to go through each deal and find out which is right for me.
Мы говорили обо всём — наши философии, жизненные принципы, как мы будем работать вместе, что они будут делать после Монреаля, в смысле, сделки, как, знаешь, как смотреть на каждую сделку и находить в ней полезное для себя.
Where's your integrity?
Где твои принципы?
Just be grateful one of the Bass men has some moral integrity.
Радуйся, что хоть у одного из Бассов есть некоторые моральные принципы.
Yeah, you have integrity.
Да, у тебя есть принципы.
So is my integrity.
Как и мои принципы.
Показать ещё примеры для «принцип»...

integrityпринципиальность

No, it proves your integrity!
Нет, это доказывает вашу принципиальность!
I just don't want to watch you chip away your integrity piece by piece, with each compromise, each back-room deal.
Не хочу наблюдать, как твоя принципиальность день за днем будет таить, в свете этих компромиссов, закулисных сделок.
Let's restore integrity to the Oval Office.
Давайте восстановим в Овальном кабинете принципиальность.
— Your integrity.
— Вашу принципиальность.
My integrity!
Свою принципиальность!
Показать ещё примеры для «принципиальность»...

integrityчесть

You're a man of integrity in both universes, Mr. Spock.
Вы человек чести в обоих вселенных, м-р Спок.
It's a matter of professional integrity.
Это вопрос профессиональной чести.
Holden's a man of integrity.
Холден — человек чести.
Simon is a man of integrity.
Саймон — человек чести.
It's true, Sire, that I consider Mr Marchal to be driven more by violence than reason, I do believe him to be a man of trust and integrity.
Я действительно считаю, сир, что месье Маршалем руководит больше жестокость, нежели рассудок, но я также уверен и в том, что он — человек чести и ему можно доверять.
Показать ещё примеры для «честь»...