достоинство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «достоинство»
Слово «достоинство» на английский язык переводится как «dignity».
Варианты перевода слова «достоинство»
достоинство — dignity
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство. И...
Privately, I'm convinced that I have some dignity.
Не забывайте, мы, слоны, всегда держимся с достоинством.
Don't forget that we elephants have always walked with dignity.
Я хочу, чтобы эта картина о достоинстве..
I want this to be a picture of dignity...
Люди на той стороне, они никогда не знали достоинства свободы.
Those men out there have never known the dignity of freedom.
Достоинства?
Dignity?
Показать ещё примеры для «dignity»...
достоинство — virtue
Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.
But to be foremost in battle... is a virtue not to be despised.
Я могу даже сказать, доктор Стегг, что подлость часто получает больше аплодисментов, чем достоинство.
Very true. I can even say, Dr Stegg. That villainy often receives more applause .. than virtue.
Твое единственное достоинство.
It's your only virtue.
Для моей жены приходить вовремя к трапезе — главное человеческое достоинство.
To my wife, promptness at meals is the highest human virtue.
— Достоинство должно одержать победу, сэр.
— Virtue shall triumph, sir, not I.
Показать ещё примеры для «virtue»...
достоинство — merit
У нее масса достоинств.
— She's got a lot of merit.
Вопреки всему достоинство нашей теории состоит не в правильности её идей, но в том, что она естественным образом выводит свои идеи.
What on the contrary constitutes the merit of our theory, is not the fact of its having a correct idea, but of having... been naturally led to conceive this idea.
Вы получаете приход из-за ваших достоинств.
You owe it to your own merit.
Ваш план, капитан Сиско, не лишен достоинств.
Your plan is not without merit.
Основано только на интервью... и достоинствах.
Based on interview... and merit.
Показать ещё примеры для «merit»...
достоинство — appreciate
— Матильда по достоинству это оценит.
— Mathilda will appreciate that very much.
Понимаете, прежде... я не оценил по достоинству ваш дар.
You know, back then... I didn't appreciate your offer.
Обычно, но лейтенант Торрес улучшила мои эмоциональные подпрограммы, чтобы я мог по достоинству оценить постановку.
Ordinarily, but Lieutenant Torres enhanced my emotional subroutines, so I could truly appreciate the performance.
Не поймите меня неверно, Михаил, я по достоинству оценил вашу предпринимательскую изобретательность но прием ставок имеет тенденцию негативно сказываться на компании.
Don't get me wrong, Mikhail. I appreciate your entrepreneurial ingenuity, but importing Bookies tends to reflect poorly on a company.
Я подумала, что девочки оценят по достоинству пару бесплатных билетов.
I thought the girls'd appreciate a couple of free tickets.
Показать ещё примеры для «appreciate»...
достоинство — honor
Думайте, у меня нет чувства собственного достоинства?
Don't you think I have a sense of honor?
У тебя не хватает достоинства драться, как мужчина.
You don't have the honor to fight like a man.
Он поскользнулся на своей гордости и упал на свое достоинство.
He slipped on his pride and fell on his honor.
Ты чувствуешь себя униженной, оскорблённой в своём женском достоинстве. Не правда ли?
You feel humiliated, your female honor being hurt, right?
Каждый хочет, чтобы его дело продолжали, с уважением и достоинством.
He wants it to be run the way he ran it, with a sense of honor, of dedication, of truth.
Показать ещё примеры для «honor»...
достоинство — quality
Но у него есть и достоинства.
Well, he has other qualities.
Я думаю, что нельзя обсуждать братство ,.. ... не учитывая достоинств его членов.
I don't think you can fully judge a fraternity... without looking at the positive qualities of the people in it.
Когда я познакомился с вами, я понял, что красота не самое большое ваше достоинство.
As I got to know you, I began to realize that beauty was the least of your qualities.
Ведь честность — одно из ее достоинств, не так ли?
I think one of his qualities is honesty.
Это мое главное достоинство.
That's one of my best qualities.
Показать ещё примеры для «quality»...
достоинство — good
И в этом его достоинство!
But I say good for him!
Воистину, лицо человека невероятней всех людских достоинств.
Essentially the face of a man incredulous of all human good.
Но он поднимает достоинство.
But he brings up a good point.
Было чувство собственного достоинства.
Not like in the good old days, eh?
Я собираюсь обратить это в достоинство.
I'm gonna spin that as good.
Показать ещё примеры для «good»...
достоинство — pride
Тебе удается сохранять достоинство в любых условиях.
I've never seen anybody take so much pride in mopping a floor.
Я верю в некоторое собственное достоинство.
I believe in having a certain pride in yourself.
Нет никакого чувства собственного достоинства в вопросах нижнего белья?
Take no pride in your laundry of any kind?
А что такое униженное достоинство?
Hey, what's mortified pride?
Унизить чьё-то достоинство?
Mortify someone's pride?
Показать ещё примеры для «pride»...
достоинство — self-respect
Это нужно, чтобы сохранить чувство достоинства.
It's the only stand a woman could take and keep her self-respect.
Теперь у меня есть чувство достоинства, но нет мужа.
Now I have my self-respect and no husband.
У тебя есть чувство собственного достоинства?
Haven't you got any self-respect?
Я верну нации её достоинство.
I will give this nation back its self-respect.
Счастье мое, свобода, достоинство — все здесь!
My happiness, my freedom, my self-respect, it's all here!
Показать ещё примеры для «self-respect»...
достоинство — manhood
Можешь бежать на восток, и французы отрежут тебе достоинство.
You can run east and have your manhood sliced off by the Frogs.
Я остатки достоинства растеряю, бегая за лжецом вроде тебя!
I'll lose my manhood following a liar like you!
Или, как сказала бы прежняя Энни Миллер, черт, скатертью дорожка тебе и твоему усохшему достоинству!
Or as the old Annie Miller might have put it, bloody good riddance to ya and your shrivelled manhood!
И если Вы попытаетесь дотронуться до меня я отсеку Вам Ваше достоинство.
If you so much as move to touch me, I will sever your manhood. You understand?
Отрежьте его достоинство и скормите его козлам.
Cut off his manhood and feed it to the goats.
Показать ещё примеры для «manhood»...