прямота — перевод на английский

Варианты перевода слова «прямота»

прямотаintegrity

Что я могу сказать о Клифе в нем есть такая сильная прямота.
The thing about cliff is he has all this fierce integrity.
Дружба, ответственность, прямота.
Friendship, trust, integrity.
Вы подвергаете сомнению мою прямоту?
— Are you questioning my integrity?
Спасибо. Так же как вы можете не сомневаться в прямоте Фокса Малдера... от чьего имени вы здесь свидетельствуете.
Just as you must not doubt the integrity of Fox Mulder... on whose behalf you're here to testify.
Я достаточно умён, чтобы знать, когда моя прямота подвергается сомнению какими-то чопорными девками.
Smart enough to know if my integrity is being questioned by a couple of uptight wenches.
Показать ещё примеры для «integrity»...

прямотаdirectness

Они устремляются к тому, чего хотят, с такой обезоруживающей прямотой.
They proceed with such disarming directness toward what they want.
Я давно не встречала таких людей. Никаких претензий. Удивительная прямота и понимание.
That lack of pretense, that strange directness and understanding.
Должна признать, что я ценю вашу прямоту, Дэрил.
I have to admit that I appreciate your directness, Daryl.
Именно ваша прямота всегда казалась мне наиболее привлекательной.
It's your directness that I've always found most appealing.
Я ценю вашу прямоту.
I appreciate your directness.
Показать ещё примеры для «directness»...

прямотаstraight

Давай на прямоту, Джеф.
Let's get something straight, Jeff.
Простите за прямоту.
Let me get it straight.
Так мы получим прямоту.
So we got that straight.
Скажи на прямоту, Эван.
Just give me a straight answer, Evan.
— Послушай, ты добиваешься своего с прямотой и расчитываешь всё до мелочей.
— Look, you wanted straight and thoughtful.
Показать ещё примеры для «straight»...

прямотаcandor

Заранее благодарю за твою прямоту.
I thank you in advance for your candor.
Ты просил прямоты.
You asked for candor.
Я только запланировал свидание, но я ценю твою прямоту.
I had only planned to date one, but I appreciate your candor.
Я ценю вашу прямоту, адмирал.
I appreciate your candor, Admiral.
Восхищен вашей прямотой.
Well, I admire your candor.
Показать ещё примеры для «candor»...

прямотаhonesty

Ценю твою прямоту.
I appreciate your honesty.
Ты хотела прямоты? Слушай.
If you want honesty, I can be real honest.
Прямота.
The honesty.
Леди и джентльмены... если мы не можем дискутировать о том что тревожит наше общество, и, что более важно, тревожит наше правительство, тогда мы не можем, со всей прямотой, называть нашу страну демократической.
Ladies and gentlemen... if we cannot debate that which troubles our society, and more importantly troubles our government, then we cannot, in all honesty, call ourselves a democracy.
Мне нравится твоя прямота.
I like your honesty.
Показать ещё примеры для «honesty»...

прямотаbeing blunt

Простите за прямоту, но на корабле убийца.
Well, excuse me for being blunt, but there is a killer on board the ship.
Доктор Пирс, простите меня за прямоту, но вы принимаете лекарства от шизофрении?
Dr. Pierce, excuse me for being blunt, but are you taking medication for schizophrenia?
В таком случае извините меня за прямоту.
Then forgive me for being blunt.
Прости меня за прямоту, Телониус, но я должен спросить, почему ты вернулся.
Forgive me for being blunt, thelonious, But i need to ask why you've returned.
— Ваша прямота причиняет боль.
You put it so bluntly and it hurts.
Показать ещё примеры для «being blunt»...

прямотаdirect

А я прошу прощения за свою прямоту.
I'm sorry for being direct.
Ваша прямота...
You're direct.
Я пугаю тебя своей прямотой?
Am I scaring you, being this direct?
Да, парни любят прямоту.
And just be straight with him. Yeah, guys love it when you're direct.
Какая прямота.
That's direct.
Показать ещё примеры для «direct»...

прямотаfrankness

Да, вам достаточно известно о мой прямоте, чтобы поверить в это.
Yes, you know enough of my frankness to believe me capable of that!
Что еще они могут сделать, как не уважать нашу прямоту?
What else can they do but respect our frankness?
О, Оанечка спасибо тебе за прямоту, пока, звони еще.
Oh, Sanyk thanks you for frankness. Hear you some other time! .

прямотаbluntness

Мы пытаемся смягчить плохие для вашего брата новости, но если вы предпочитаете прямоту...
We're trying to ease your brother into the bad news, but if you prefer bluntness...
Я не терплю такого рода прямоты.
I don't tolerate that sort of bluntness.
Снова эта прямота.
There's that bluntness again.
Простите мою прямоту при нашей последней встрече.
Oh, I'm sorry about my bluntness at our last encounter.
Извини за прямоту, но мне нужно то, что нужно.
Sorry for bluntness, but I need what I need.