honesty — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «honesty»

/ˈɒnɪsti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «honesty»

На русский язык «honesty» переводится как «честность».

Варианты перевода слова «honesty»

honestyчестность

You have the kind of no-nonsense honesty and raw emotional insight that I look for in a commercial real estate lawyer.
Позволь мне закончить. У тебя есть недюжинная честность и задатки интуиции, которые я ищу в адвокате в сфере коммерческой недвижимости.
Oh, you've got your precious honesty and don't want anything else.
У вас есть ваша драгоценная честность. Вам больше ничего не нужно.
— That's right, honesty is the best policy.
Правильно. Честность — лучшая политика.
It's honesty.
Это честность.
Human honesty manifests itself in returning old umbrellas.
Людская честность ограничена потрепаными зонтиками.
Показать ещё примеры для «честность»...

honestyчестный

Yes. Honesty suits me better.
Это деньги я выиграл честно.
— How's that for honesty?
— Это было честно?
If the dime falls in on your turn, you lose... and you have to answer, with absolute honesty... whatever question you're asked, no matter how embarrassing.
Если монетка провалится из-за тебя, ты проиграл и должен абсолютно честно ответить на любой вопрос, даже самый непристойный.
In all honesty, spirit, no.
Скажу тебе честно, Дух... Нет.
In all honesty, you haven't seen the guy in what?
Да что с тобой, Джек? Скажи честно, сколько вы не виделись?
Показать ещё примеры для «честный»...

honestyискренность

I never believed all that painful honesty for a moment and now we see the truth. I'm going to her.
Я с самого начала не верил в его показную искренность...
Sometimes your honesty gets really tiresome.
Иногда твоя искренность раздражает.
I appreciate your honesty.
Благодарю за искренность.
I can rely on your honesty.
Я могу положиться на вашу искренность.
But when I looked into his eyes and saw only honesty, you could say my feelings took an open stance.
Но когда я посмотрела в его глаза и увидела там только искренность, можно сказать, мои чувства встали в открытую позицию.
Показать ещё примеры для «искренность»...

honestyправда

Nothing like a little honesty to diffuse an awkward situation.
Нет ничего лучше правды, чтобы уладить неловкую ситуацию.
Again, not appreciating the brutal honesty.
Не надо такой суровой правды.
— Trust me. Honesty's better.
— Поверь мне — нет ничего лучше правды.
And I hope I don't have to remind you you're wearing your ring of honesty.
И надеюсь, тебе не надо напоминать, что на тебе кольцо правды.
You want honesty or you just want me to kiss the ring?
Ты хочешь правды или хочешь, чтобы я поцеловал кольцо?
Показать ещё примеры для «правда»...

honestyоткровенность

I'm grateful for your honesty.
А... я очень благодарна тебе за откровенность.
Well Varenov, thank you for your honesty.
Хорошо, хорошо, Варенов. Благодарю за откровенность.
I appreciate your honesty.
Спасибо за откровенность.
No evasions, no convenient conferences, just simple honesty.
Ни отговорок, ни спасительных конференций, лишь откровенность.
Well, this isn't how I was hoping this would end but I guess I have to appreciate your honesty.
Ну, я не думала, что всё закончится так... но я полагаю, что должна ценить твою откровенность.
Показать ещё примеры для «откровенность»...

honestyбыть честным

Honesty is no good.
Быть честным не имеет смысла.
If some people say they love everything, it's not true. This is how the heart is. This is my honesty.
Когда кто-то говорит, что любит — всё это неправда, так устроено сердце, нужно быть честным.
The most important thing is that you display honesty, courage and compassion when you extend your apologies.
Самое важное — быть честным, проявить мужество и участие, когда идешь дальше.
All you need are honesty, empathy, respect, and open-mindedness.
Надо быть честным, внимательным, чутким и непредвзятым.
A commoner for example, was considered constitutionally incapable of honesty in court unless he or she were tortured.
Законом считалось, что простолюдин не способен быть честным перед судом если до этого, он или она не был подвергнут пыткам.
Показать ещё примеры для «быть честным»...

honestyчестно говоря

In all honesty, the last two I backed over with my car.
Честно говоря... двоих последних я случайно переехал на своей машине...
It's stilltoo early to tell, but, in all honesty, she may not make it.
Еще рано о чем-либо говорить, но честно говоря, у нее мало шансов.
In all honesty, I thought they were my lawyers.
Но, честно говоря, я думал, что они и были моими юристами.
Your father was a busybody like you. In honesty, I do not regret shooting him.
Твой отец был такой же неугомонный как ты и честно говоря не жалею что убил его.
Honesty, I was thinking I'd follow him home.
Честно говоря, я думал, что следую за ним домой.
Показать ещё примеры для «честно говоря»...

honestyпрямота

— They're not keen on fearless honesty.
Да, они не ценят такую прямоту, я знаю.
I appreciate your honesty.
Ценю твою прямоту.
Thank you for your honesty.
— Спасибо тебе за прямоту.
I appreciate the honesty.
Я ценю вашу прямоту.
Ladies like honesty, right?
Женщины ценят прямоту, да?
Показать ещё примеры для «прямота»...

honestyчесть

I warn you that to protect my honesty and liability, I will imply, if necessary, all appropriate measures.
И предупреждаю вас, я сделаю всё от себя зависящее, чтобы этой чести удостоились только лучшие.
But, you can argue, he does not have honesty.
Но, скажешь ты, у него нет чести.
All right, tell me in all honesty, are our people ignorant or not?
Хорошо, скажи мне по чести, темен народ или нет?
You throw out coveting, you're down to two now, the big honesty and fidelity commandment and the one we haven't talked about yet, thou shalt not kill, murder.
Вы отбрасываете зависть и остаётся две. Большие заповеди чести и верности и одна, о котрой мы ещё не говорили. Не убий.
The same unflinching honesty.
Те же понятия чести.
Показать ещё примеры для «честь»...

honestyоткровенно

Just between us... in all honesty she never was his wife.
Между нами говоря... совершенно откровенно... она не была его женой.
In all honesty, you ain't seen nothin' yet.
Откровенно, вы еще ничего не видели.
For myself, God knows I've always spoken with candour and honesty.
Сам же я, Бог мне свидетель, ...всегда говорил откровенно и правдиво.
Then honesty it is.
Тогда давай откровенно... Я готов.
Can you, with any honesty, tell me you're the same vampire I left 80 years ago?
Можешь ли ты, откровенно, сказать мне, что ты тот же вампир, каким был 80 лет назад?
Показать ещё примеры для «откровенно»...