honesty — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «honesty»

/ˈɒnɪsti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «honesty»

На русский язык «honesty» переводится как «честность».

Варианты перевода слова «honesty»

honestyчестность

You have the kind of no-nonsense honesty and raw emotional insight that I look for in a commercial real estate lawyer.
Позволь мне закончить. У тебя есть недюжинная честность и задатки интуиции, которые я ищу в адвокате в сфере коммерческой недвижимости.
Human honesty manifests itself in returning old umbrellas.
Людская честность ограничена потрепаными зонтиками.
Dignity and honesty in one afternoon!
Достоинство и честность в один день!
But why should honor outlive honesty?
Но разве честь переживает честность?
Honesty is undoubtedly the best policy, doctor.
Честность несомненно лучшая политика, доктор.
Показать ещё примеры для «честность»...
advertisement

honestyчестно

Yes. Honesty suits me better.
Это деньги я выиграл честно.
In all honesty, spirit, no.
Скажу тебе честно, Дух... Нет.
I mean, not only is it bug-infested, but in all honesty... I think it might be haunted.
Я к тому, что он не только кишит насекомыми, но честно, возможно, тут даже водятся призраки.
I want your honesty...
Окажи мне честно...
You want honesty?
Так ты хочешь честно?
Показать ещё примеры для «честно»...
advertisement

honestyискренность

Sometimes your honesty gets really tiresome.
Иногда твоя искренность раздражает.
I appreciate your honesty.
Благодарю за искренность.
I can rely on your honesty.
Я могу положиться на вашу искренность.
But when I looked into his eyes and saw only honesty, you could say my feelings took an open stance.
Но когда я посмотрела в его глаза и увидела там только искренность, можно сказать, мои чувства встали в открытую позицию.
There is no call for honesty.
Искренность тут не требуется.
Показать ещё примеры для «искренность»...
advertisement

honestyправды

Nothing like a little honesty to diffuse an awkward situation.
Нет ничего лучше правды, чтобы уладить неловкую ситуацию.
Again, not appreciating the brutal honesty.
Не надо такой суровой правды.
You want honesty or you just want me to kiss the ring?
Ты хочешь правды или хочешь, чтобы я поцеловал кольцо?
You want honesty.
Ты хочешь правды.
Ryan King is living a life of radical honesty.
Райан Кинг теперь живет ради правды.
Показать ещё примеры для «правды»...

honestyоткровенность

Well Varenov, thank you for your honesty.
Хорошо, хорошо, Варенов. Благодарю за откровенность.
I appreciate your honesty.
Спасибо за откровенность.
No evasions, no convenient conferences, just simple honesty.
Ни отговорок, ни спасительных конференций, лишь откровенность.
I do appreciate your honesty.
Спасибо за откровенность.
The only way we can get through this is complete honesty.
Единственный способ для нас пережить это — абсолютная откровенность.
Показать ещё примеры для «откровенность»...

honestyбыть честным

Honesty is no good.
Быть честным не имеет смысла.
The most important thing is that you display honesty, courage and compassion when you extend your apologies.
Самое важное — быть честным, проявить мужество и участие, когда идешь дальше.
All you need are honesty, empathy, respect, and open-mindedness.
Надо быть честным, внимательным, чутким и непредвзятым.
A commoner for example, was considered constitutionally incapable of honesty in court unless he or she were tortured.
Законом считалось, что простолюдин не способен быть честным перед судом если до этого, он или она не был подвергнут пыткам.
Honesty is complicated where our powers are concerned.
Трудно быть честным, когда замешаны наши силы.
Показать ещё примеры для «быть честным»...

honestyчестно говоря

In all honesty, the last two I backed over with my car.
Честно говоря... двоих последних я случайно переехал на своей машине...
In all honesty, I thought they were my lawyers.
Но, честно говоря, я думал, что они и были моими юристами.
Your father was a busybody like you. In honesty, I do not regret shooting him.
Твой отец был такой же неугомонный как ты и честно говоря не жалею что убил его.
I miss the honesty of day-to-day police work.
Честно говоря, я скучаю по ежедневной полицейской рутине.
In all honesty, that face is the last thing that I ever wanted to see again.
Честно говоря, я больше никогда не хотел видеть твое лицо.
Показать ещё примеры для «честно говоря»...

honestyпрямоту

I appreciate your honesty.
Ценю твою прямоту.
Thank you for your honesty.
— Спасибо тебе за прямоту.
I appreciate the honesty.
Я ценю вашу прямоту.
Ladies like honesty, right?
Женщины ценят прямоту, да?
Patrice, I thank you for your honesty, and I will repay you with my own.
— Патриция, спасибо за прямоту. И я отвечу вам тем же.
Показать ещё примеры для «прямоту»...

honestyчести

I warn you that to protect my honesty and liability, I will imply, if necessary, all appropriate measures.
И предупреждаю вас, я сделаю всё от себя зависящее, чтобы этой чести удостоились только лучшие.
But, you can argue, he does not have honesty.
Но, скажешь ты, у него нет чести.
All right, tell me in all honesty, are our people ignorant or not?
Хорошо, скажи мне по чести, темен народ или нет?
The same unflinching honesty.
Те же понятия чести.
There's no faith, no trust, no honesty in men;
В мужчинах нет ни в ком ни совести, ни чести.
Показать ещё примеры для «чести»...

honestyоткровенно

Just between us... in all honesty she never was his wife.
Между нами говоря... совершенно откровенно... она не была его женой.
Then honesty it is.
Тогда давай откровенно... Я готов.
In all honesty, you ain't seen nothin' yet.
Откровенно, вы еще ничего не видели.
For myself, God knows I've always spoken with candour and honesty.
Сам же я, Бог мне свидетель, ...всегда говорил откровенно и правдиво.
Can you, with any honesty, tell me you're the same vampire I left 80 years ago?
Можешь ли ты, откровенно, сказать мне, что ты тот же вампир, каким был 80 лет назад?
Показать ещё примеры для «откровенно»...