in the process — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in the process»

На русский язык «in the process» переводится как «в процессе».

Варианты перевода словосочетания «in the process»

in the processв процессе

You did, and I was in the process of impounding this when I switched it on.
Да сэр, я находился в процессе изъятия данного радио, когда случайно его включил.
Mr. Spock and I are trapped on the planet Organia, which is in the process of being occupied by the forces of the Klingon Empire.
Мистер Спок и я застряли на планете Органия, которая находится в процессе оккупации силами Империи Клингон.
In the process, I hope we can persuade you to join our tiny republic.
В процессе мы сможем убедить вас присоединиться к нашей республике.
If he can come all the way to us and lose his life in the process...
Если он смог проделать весь этот путь, и погиб в процессе...
Not to mention the nine patrol cars that were completely demolished in the process.
Не упоминая о девяти патрульных авто которые были полностью уничтожены в процессе.
Показать ещё примеры для «в процессе»...
advertisement

in the processво время

It has been said that in the process of going to the moon... we discovered Earth.
Говорят, что во время полетов на Луну мы открыли Землю.
The journey was not traditional, but this team neutralized 4 international criminals and saved the life of a young boy in the process.
Расследование было нетрадиционным, но эта команда нейтрализовала 4 международных преступников и во время этого спасла жизнь мальчику.
Your husband only knows that we tried to apprehend the kidnapper and that in the process the man was severely injured.
Ваш муж знает только то, что мы пытались арестовать похитителя, и во время задержания он был тяжело ранен.
They robbed the house of a mid-level Mob boss named Michael Scarno, and in the process, one of them was shot.
Они ограбили дом мафиози среднего звена. Его имя — Майкл Скарно, и во время ограбления один из них был ранен.
You're saying that you think, while Lisa Donovan died for a moment, her... what, her spirit somehow left her body and floated over Andrew Rusk while he was in the process of telling somebody else those secret launch codes.
Ты говоришь, что считаешь, что кода Лиза Донован умерла на мгновение, ее...ее душа как-то покинула тело и вселилась в Эндрю Раска, во время того, как он передавал кому-то еще эти секретные пусковые коды
Показать ещё примеры для «во время»...
advertisement

in the processзаодно

It made sense to kill yourself, if in the process you also killed people distantly related to you and allowed those closely related to survive.
Есть смысл убить себя, если заодно вы убьете людей, с которыми у вас мало родственных связей, и это позволит выжить тем с кем у вас много родственных связей.
— And killing Lane was the only way to keep him from doing a deal with Willa and not lose your ranch and your dignity in the process.
— А убийство Лейна было единственным способом удержать его от сделки с Уиллой и не потерять ранчо и чувство собственного достоинства заодно.
You tried to cut a deal that would screw Edward and me in process.
Ты пытался заключить сделку, которая похоронила бы Дарби и меня заодно.
And killed our case against Ridley in the process.
И заодно угробил наше дело против Ридли.
And killed a Mrs. Gillian Huntsman in the process.
И убили миссис Джиллиан Ханстмен заодно.
Показать ещё примеры для «заодно»...
advertisement

in the processпопутно

I was wondering if I might trouble you for a cup of strong black coffee and in the process, engage you with an anecdote of no small amusement.
Могу ли я вас потревожить ради чашечки крепкого чёрного кофе? И попутно рассказать вам презабавнейший анекдот?
And killed him in the process.
И попутно прикончил его.
Start a war in the process?
А попутно развязать войну?
Ironic, though, in fairness, you are trespassing, and in the process of doing so, dared to threaten the life of my son.
Парадоксально, ведь технически, вы незаконно сюда проникли, попутно угрожая жизни моего сына.
And, in the process, destroyed what was left of mine.
А попутно уничтожил то, что оставалось от моей.
Показать ещё примеры для «попутно»...

in the processпо ходу дела

They could get killed in the process.
А семья может погибнуть просто по ходу дела.
Not only are you wrong, but you are belligerently sticking to your guns and insulting me in the process.
Теперь заткни свой глупый рот. Ты не только не права, но ещё и воинственно хватаешься за оружие оскорбляя меня по ходу дела.
He figured he could put the word out that this is his turf... and let you guys take out his main competition in the process.
Он решил, что нужно "заявить" всем в округе, что это его территория... и чтобы вы "убрали" его конкурентов, по ходу дела.
Builds himself an alibi in the process.
Придумал себе алиби уже по ходу дела.
And in the process, you thought you were carrying out the perfect murder!
А по ходу дела вас осенило, что вы на пути к идеальному убийству!
Показать ещё примеры для «по ходу дела»...

in the processмежду делом

Builds up in the organs and joints, whacking them in the process.
Оно накапливается в органах и суставах, и разрушает их между делом.
And in the process, kill all of us.
И между делом убить всех нас.
Well, you stopped that from happening, and in the process, you blew up the entire deal.
Ты её остановила, но, между делом, сорвала всю сделку.
Whatever he's told himself, whatever he believes, it's led him to fixate on Detective Hawkins, kidnap and nearly kill him, and in the process, he killed Detective Freeman.
Что бы он ни внушил себе, во что бы он ни верит, он зациклился на детективе Хокинсе, похитил и чуть не убил его, а между делом он убил детектива Фримана.
Get out of this dump, a break from these foul-smelling suck-ups, flex our muscles in the real world and in the process take out a miserable, old witch who's been standing in my way for centuries.
Давай выберемся из этой свалки, сбежим от этих вонючих подхалимов, размянем наши мышцы в реальном мире. И между делом покончим с одной жалкой, старой ведьмой что веками стоит на моем пути.
Показать ещё примеры для «между делом»...

in the processпо ходу

The FBI still thinks you have a bomb in your trailer, and they want to disrupt you with an explosive device... that could kill you in the process. Uh...
ФБР до сих пор считает, что у тебя бомба в прицепе, и они хотят обезвредить тебя взрывным устройством, которое может по ходу тебя убить.
The theory is that the suspect initially kidnapped the kids, Just to disturb the elections, but something went wrong in the process, and the kids never came home.
Согласно теории, подозреваемый поначалу похитил детей, просто, чтобы сорвать выборы, но по ходу что-то пошло не так, и дети никогда не вернулись домой.
And you grew a pair in the process.
И по ходу выработала характер.
Go, go, go. Get that registration. And do me a favor, try not to kill anyone in the process, especially yourself.
— Давай-давай, регистрируйся, и сделай милость — постарайся никого не убить по ходу.
In the process, individuals began to move, without noticing, into bubbles that isolated them from enormous amounts of other information.
По ходу люди начали передвигаться, не замечая, пузырей, которые изолировали их от огромного количества другой информации.
Показать ещё примеры для «по ходу»...

in the processв итоге

And in the process, illogical, irrational, fantastic, and improvisational worlds were chased away, and movies as magic itself were quickly forgotten.
В итоге нелогичные, иррациональные, фантастические миры исчезли, а фильмы такого рода быстро забыли.
Cleveland, you do realize that if you got that promotion, you could do all that stuff yourself, and make even more money in the process.
Кливленд, ты понимаешь, что если бы ты получил это повышение, ты мог бы сделать все это сам, и поднять намного больше денег в итоге.
If she gets caught in the process, you do as you were told.
Если её в итоге раскроют, ты сделаешь то, что тебе сказали.
Even if some are hurt in the process He will bravely follow his own way
Даже если кто-то в итоге страдает, он всё равно не откажется от задуманного.
Many a witch has sought to claim Increase's life and lost theirs in the process.
Многие ведьмы искали возможность забрать жизнь Инкриса, но все они в итоге потеряли свои.
Показать ещё примеры для «в итоге»...

in the processв момент

Births that were in process.
Роды, которые происходили как раз в этот момент.
Was he in the process — of committing a crime? — No.
В этот момент он совершал преступление?
On it are files that would not only jeopardize our project, but obliterate my medical career in the process.
На нем файлы которые не только подвергнут опасности наш проект, но и сотрут мою медицинскую карьеру в момент.
He was shot dead while in the process of stealing government secrets.
Его застрелили в момент похищения госсекретов.
What can I possibly say about you on this stage that won't be endlessly scrutinized and analyzed and criticized and that won't leave you lost in the process at the very moment when you're supposed to shine?
Что я могу сказать о тебе сейчас, стоя на этой сцене, что не станут бесконечно обсуждать, анализировать и критиковать, и от чего ты не проиграешь, в тот самый момент, когда ты должна сиять?
Показать ещё примеры для «в момент»...

in the processпогиб

He took her to get an abortion... illegal in that country... and she died in the process, and he never told anyone.
Он отвел ее на аборт... они там запрещены... она погибла, он никому не рассказал.
You butchered and clawed your way into my pockets, and innocent people died in the process.
Ты раскурочил и прогрыз себе путь к моему карману, невинные люди погибли из-за этого.
You could have gotten yourself killed in the process.
Ты мог погибнуть из-за этого.
But there is a chance that some of us may get hurt or even killed in the process.
Но, возможно, что некоторые из нас могут пострадать или даже погибнуть.
We almost got killed in the process.
Мы чуть не погибли из-за нее.
Показать ещё примеры для «погиб»...