in battle — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in battle»

in battleв сражении

I died heroically in battle.
Геройски погиб в сражении.
He died in battle.
Погиб в сражении.
Then Mikami will die an honorable death in battle?
Значит, Миками мужественно умрёт в сражении?
I would like to join. I want to participate in the battle.
Я хочу проситься, я намерен участвовать в сражении.
Papa... died in battle.
Папа... Погиб в сражении.
Показать ещё примеры для «в сражении»...
advertisement

in battleв битве

From Daimyo lords who were old allies of Hideyoshi to those who fought on his side in the Battle of Sekigahara were invited to Osaka Castle.
Все, от княжеских даймё, бывших старыми союзниками его отца Хидэёси, до тех, кто сражался на его стороне в битве при Сэкигахаре... были призваны к замку Осаки.
In this country, Mr. Bentley the man who gives victory in battle is prized beyond every other man.
В этой стране, мистер Бентли, тот, кто принёс победу в битве, почитаем превыше всех прочих.
Ixta has taken many prisoners in battle.
Иксту выбрали из многих пленённых в битве.
In the battle for the Dnieper, the fight for Kiev, by its military — political importance, occupies a special place.
В битве за Днепр... борьба за Киев по своему военно-политическому значению... занимает особое место.
Despite all those accidents we were always awake ready to fight against those savage even if we die in the battle.
Несмотря на все происшествия, мы были всегда бодры и готовы к бою с дикарями, даже к смерти в битве.
Показать ещё примеры для «в битве»...
advertisement

in battleв бою

The clerk of our troops, father Gavrila, was appointed priest of Zaporizhian troops by the Hetman in the battle of Korsun.
Дьяк войска нашего, отец Гаврила, в бою под Корсунем назначен был гетманом попом войска запорожского.
Tomorrow in the battle think on me... and fall thy edgeless sword. Despair and die!
В бою ты вспомни завтра обо мне, меч вырони — отчайся и умри!
Tomorrow in the battle think on me... and fall thy edgeless sword. Despair and die.
В бою ты вспомни завтра обо мне, меч вырони, отчайся и умри!
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land.
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
I carry 23 great wounds, all got in battle.
У меня двадцать три раны, все получены в бою.
Показать ещё примеры для «в бою»...
advertisement

in battleсражаться

Please, allow me to be your Nutcracker and join in the battle against the Mouse King.
Пожалуйста, позвольте мне быть вашим Щелкунчиком и сражаться с крысиным королем.
It is a source of guilt to me that I can no longer fight in battle.
Источник чувства вины за то, что больше не могу сражаться.
If it is not, we will soon be engaged in battle with Gerak's forces.
Если нет, то скоро нам придется сражаться с силами Герака.
We are involved in the battle, as always...
Мы сражаемся, как всегда... Стараемся для вас.
We're not in a battle right now.
Сейчас мы не сражаемся.
Показать ещё примеры для «сражаться»...

in battleна поле боя

The Emperor is most interested in your American Indians if you have fought against them in battle.
Император очень заинтересован в американских индейцах, сражались ли вы с ними на поле боя.
But as soon as we face each other in battle, he will abandon Warwick and fight by my side.
Но как только мы встретимся на поле боя, он обратится против Уорика и встанет на мою сторону.
To spare me the worry that you might get wounded or killed in battle.
Чтобы уберечь меня от тревоги, что тебя ранят или убьют на поле боя.
My wife told him I was killed in battle.
Моя жена рассказала ему, что меня убили на поле боя.
He was in battle.
Он был на поле боя.
Показать ещё примеры для «на поле боя»...

in battleв батл

Why the hell are you in Battle Creek?
Какого черта ты делаешь в Батл Крик?
You could throw away every item of clothing that you wore, and we will get search warrants... all the garbage dumps in Battle Creek and go through them.
Вы могли выбросить все, что было на вас, но мы получим ордера на обыск... всех мусорных баков в Батл Крик и все их перетряхнем.
Just opened a satellite office in Battle Creek.
Сейчас открыл филиал в Батл Крик.
Why are you in Battle Creek?
Почему ты в Батл Крик?
His Battle Creek caseworker confirmed he was in Fort Lauderdale, but his Fort Lauderdale caseworker confirmed he was in Battle Creek.
Его куратор из Батл Крик сказал, что он был в Форт Лодердейл, но его куратор из Форт Лодердейл заявил, что он был в Батл Крик.
Показать ещё примеры для «в батл»...

in battleв борьбе

That the true nature of a man is determined in the battle between his conscious mind and his subconscious.
Что истинная природа человека рождается в борьбе между разумом и желаниями подсознания.
Saint Michael the Archangel, defend us in battle. Be our protection against the wickedness and snares of the Devil.
Святой Архангел Михаил, защити нас в борьбе, будь нашим щитом против дьявольских козней.
And for his help in the battle against the Friar Savonarola.
И его помощи в борьбе против монаха Савонаролы.
In the battle for space, some will rise to over 60 metres high in just a few decades.
В борьбе за пространство некоторые из них достигают высоты больше 60 метров всего за несколько десятилетий.
In battle to preserve sanity, must remember following rules.
В борьбе за сохранение рассудка, вы должны помнить следующие правила.
Показать ещё примеры для «в борьбе»...

in battleв боевом

Special muster in one hour, in battle gear.
Фромейер! Срочный сбор через час! В боевой форме!
Advance in battle order.
Построиться в боевой порядок.
We're in battle stance, sir.
Мы в боевой стойке, сэр.
We deploy in battle array.
Выстроимся в боевом порядке.
Dalek fleet in battle formation.
Флот далеков в боевом порядке.
Показать ещё примеры для «в боевом»...

in battleна войне

We regret the loss of innocent life any time we are in battle.
Мы сожалеем о гибели невинных людей, Всякий раз, когда бываем на войне.
In a battle with the Formics, there will be no rules.
На войне с жукерами правил не будет.
Wounded in battle, honourable discharge.
Ранен на войне, почётная отставка.
'Daddy dl'ed In battle.
Папа умер на войне.
I thought you were going to distinguish yourself in battle to rise to Fuhrer, weren't you?
Разве ты не планировал отличиться на войне, а потом стать фюрером?
Показать ещё примеры для «на войне»...

in battleвоевали

Have you ever been in battle, Christian?
Вы когда-нибудь воевали, Кристиан?
Did you earn it in battle?
Воевали?
Have you spent much time in battle, sir?
А вы вообще воевали, сэр?
Well, have you shared your worst with Elizabeth? Given her a glimpse of how we were in battle? Because that's...
Ты делился самым худшим с Элизабет, хотя бы намекнул, как мы воевали?
— I should be in battle!
— А я должен воевать!
Показать ещё примеры для «воевали»...