в бою — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в бою»

в боюfight

Нет, не вступайте в бой!
No, stay and fight!
В бой, медведи!
Fight, you Wolverines!
Смело в бой!
Fight bravely!
Тогда разобьём лагерь, а завтра вступим в бой.
Then let us camp here tonight, and fight tomorrow.
Он погиб в бою за освобождение Франции.
He died during the fight for liberation.
Показать ещё примеры для «fight»...
advertisement

в боюin battle

Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land.
У меня двадцать три раны, все получены в бою.
I carry 23 great wounds, all got in battle.
Вот почему они разбежались. Ну, в бою все мужчины оказываются перед лицом смерти.
— Well, in battle all men face death.
По крайней мере, они умерли в бою.
At least they died in battle.
Рядовой Уно погиб в бою.
Private Uno died in battle.
Показать ещё примеры для «in battle»...
advertisement

в боюin combat

— А в бою?
— Not even in combat?
В бою?
In combat?
Нас волнует, как использовать корабль в бою, а не что им движет.
We are interested in how the ship is used in combat, not in what drives it.
Испытаем в бою.
Test it in combat.
Ты посвятил этому жизнь, отсюда твое мастерство в бою.
You have devoted your life to that, hence your mastery in combat.
Показать ещё примеры для «in combat»...
advertisement

в боюin action

Рядовой Вайман, убит в бою... змеёй.
Private Wyman... Killed in action... by a snake.
Погиб в бою, 1942 год.
Killed in action, 1942.
В бою.
In action.
В бою шутка поражала наповал.
In action, it was deadly.
О недостойном поведении в бою члена ВЛКСМ.
The shameful conduct in action of a card holder.
Показать ещё примеры для «in action»...

в боюengage

Ты можешь войти в бой в любую минуту.
You can engage any time.
Вступай в бой, черт бы тебя побрал!
Engage, damn it!
Вас понял, вступаю в бой!
Roger, engage!
Ладно, вступаем в бой!
All right, engage!
Если вы и ваши истребители не наведете орудия на наши корабли мы не будем считать вас враждебными и не вступим в бой.
If you and your fighters do not lock your weapons systems onto our ships we will assume you are not hostile and will not engage.
Показать ещё примеры для «engage»...

в боюin the field

Шесть Ричмондов, как видно, вышли в бой!
I think there be six Richmonds in the field.
Вэ.И.Пэ: Вода из переработки, то бишь механизм собирать воду из дыханияи и пОта солдат в бою.
WATR: water any time recycle, which was a mechanism to harvest water from breath and sweat from soldiers in the field.
Полагаться на нутро в бою — это одно, но ему нет места в моей лаборатории.
Using your gut in the field is one thing, but there is absolutely no room for guts in my lab.
В бою участвует Мутант.
We have an Enhanced in the field.
Первым, кто шел в бой,
The first in the field
Показать ещё примеры для «in the field»...

в боюgo

Лазерные лучи, в бой!
Vr-r-r-oom! Zho-zho! Repulser rays, go!
Вообще-то, Билли Маку не терпится в бой.
Actually, Billy Mac here has been itching to have a go.
Ладно, Девон. Пора в бой.
Okay, Devon, «go» time.
Вперед, Талботс, в бой!
Go, Talbots, go!
В бой!
Go!
Показать ещё примеры для «go»...

в боюinto the fray

Я ринусь в бой, достойный схватки...
Once more into the fray.
«Я ринусь в бой, достойный схватки»
Once more into the fray, into the last good battle I will never know.
Наконец ты вступил в бой
At last you join the fray.
Что ж, пора обратно в бой.
Well, back into the fray.
Ну, я бы лучше вернусь в бой.
Well, I'd better get back into the fray.
Показать ещё примеры для «into the fray»...

в боюwar

И это значит, вступай в бой.
It means you have to go to war.
Господа, мы идём в бой.
Gentlemen, we go to war.
Он победил вас в любви, может победить и в бою.
He has beaten you in love. He may beat you in war.
Саурон ещё не выявил своего самого смертоносного прислужника того, кто поведёт в бой мордорское войско.
Sauron has yet to reveal his deadliest servant... the one who will lead Mordor's armies in war.
Главное, не забывай хромать, как будто тебя в бою ранило.
— Don't forget to limp. — As a war veteran.
Показать ещё примеры для «war»...

в боюon the battlefield

Харрис, я направляю тебя на пост по хозяйству, как направил бы на пост в бою.
Harris, I am posting you to my household as I would post you to a position on a battlefield.
Это что такое? Идешь в бой с расстегнутыми пуговицами?
What do you mean, coming on a battlefield with your buttons not done up?
В бою это нормально.
This is normal on a battlefield.
Пока вы все так заботились об этом негре, мой сын погиб в бою.
While you cared too much about the nigger, my son died on the battlefield.
В бою люди превращаются в нечто иное.
On the battlefield, everyone becomes some other creature.
Показать ещё примеры для «on the battlefield»...