in a heartbeat — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in a heartbeat»
in a heartbeat — в мгновение ока
In a heartbeat.
В мгновение ока!
Time was you would have taken her out in a heartbeat.
Раньше ты мог победить ее в мгновение ока.
Trust me, Daphne, say the word, and I will leave Mel in a heartbeat. MEL: Niles?
Поверь, Дафни, одно твоё слово и я брошу Мэл в мгновение ока.
— In a heartbeat.
— В мгновение ока.
Now a DOA call brings everyone in a heartbeat.
На такие вызовы теперь все копы слетаются в мгновение ока.
Показать ещё примеры для «в мгновение ока»...
advertisement
in a heartbeat — задумываясь
For us, and I would do that in a heartbeat... if I thought that we were really special.
Ради нас. И осталась бы не задумываясь, если бы только знала, что между нами что-то серьезное.
I would have saved you. In a heartbeat, no question.
Я бы спас тебя не задумываясь, без сомнений.
Yeah, I would trade places with you in a heartbeat.
Да. Я бы не задумываясь поменялся с тобой местами.
You know we can pass this amendment in a heartbeat.
Ты знаешь, что мы можем не задумываясь принять эту поправку.
ANd I'll take it again in a heartbeat if it meant keeping you safe
И совершу это снова не задумываясь, если дело будет касаться твоей безопасности.
Показать ещё примеры для «задумываясь»...
advertisement
in a heartbeat — в одно мгновение
In a heartbeat.
В одно мгновение.
If you were honest and told people that we did it last year, you would go from uncool to Chilly Willy in a heartbeat.
Если бы ты был честен и рассказал всем что мы сделали в прошлом году Ты из лоха превратишься в суперкрутого в одно мгновение.
All uber rich and very powerful and would kill each other in a heartbeat in order to gain more power and more money.
Все они самые богатые и властные и они готовы поубивать друг друга в одно мгновение для того, чтобы получить больше власти и больше денег.
Oh, come on, you'll forget about me in a heartbeat.
Да прекрати, ты забудешь обо мне в одно мгновение.
I'd give that away in a heartbeat
Да я отдам все это в одно мгновение.
Показать ещё примеры для «в одно мгновение»...
advertisement
in a heartbeat — за секунду
I can mend bones in a heartbeat, but growing them back...
— Срастить кости я могу за секунду, но отращивать их...
In a heartbeat he dropped 20 of my men.
За секунду он смог убить 20 моих воинов.
Yeah, Lex will kill that story in a heartbeat.
Ну да, Лекс прикончит эту статью за секунду.
I was this close to the life that I always wanted, and then, poof, gone in a heartbeat.
Я была так близка к жизни, о которой я всегда мечтала а потом, пшик, и все исчезло за секунду.
But if you ever withhold vital information from me again, you'll be gone in a heartbeat.
Но если ты когда-нибудь еще утаишь от меня жизненно важную информацию, ты вылетишь за секунду.
Показать ещё примеры для «за секунду»...
in a heartbeat — в момент
Listen, a number of clients and artists would dump Lois Geller in a heartbeat and come with me.
Слушай, некоторые клиенты и художники готовы в момент бросить Луиса Геллера и уйти со мой.
That could go from bad to worse in a heartbeat.
Всё может стать хуже некуда в момент.
In a heartbeat.
В момент.
Which I would trade in a heartbeat for all of this.
Которую я в момент променял бы на всё это.
With Gage, you're up and running in a heartbeat.
А с «Гейдж» вы запуститесь в момент.
Показать ещё примеры для «в момент»...
in a heartbeat — не раздумывая
If I could marry you twice, I would do it in a heartbeat.
Если бы я мог жениться на тебе дважды, я бы сделал это не раздумывая.
In a heartbeat.
Не раздумывая.
I would take a bath with this dude in a heartbeat.
Я бы принял ванну с этим чуваком не раздумывая.
If i could do it over again, i'd say «yes» in a heartbeat.
Если бы я мог повернуть время вспять, я бы ответил «Да» не раздумывая.
I'm sure he'd nominate you in a heartbeat.
Он назначил бы тебя, не раздумывая.
Показать ещё примеры для «не раздумывая»...
in a heartbeat — с большим удовольствием
I will shut this thing down in a heartbeat.
Я прекращу все это с большим удовольствием.
I miss having you around, but you're my eyes and ears now, otherwise I'd steal you back in a heartbeat.
Я скучаю по вашему обществу, но вы мои глаза и уши теперь, иначе я бы украл вас с большим удовольствием.
If Casey would have done his job and we had access to Northern Lights, we could find him in a heartbeat.
Если бы Кейси сделал cвою работу и у нас был доступ к Северным сияниям, мы могли бы найти его с большим удовольствием.
I'd go back to her in a heartbeat, but if that's not how she feels, then maybe that's exactly what I need to hear to get my ass out the door.
Я бы вернулся к ней с большим удовольствием, но если это не то, что она чувствует тогда может быть мне необходимо услышать проваливай из моей жизни раз и навсегда.
But, you know, I think that if you could get away with it, you'd do it again in a heartbeat.
Но, знаешь, я думаю если бы ты мог принять это, ты бы сделал это снова с большим удовольствием.
Показать ещё примеры для «с большим удовольствием»...
in a heartbeat — сердцем
I knew, in one look... that if he could turn back the pages to a time before the seeds of his darkness had taken hold, and everything he loved was lost to him, he would have made that choice in a heartbeat.
Я знал, взглянув друг на друга... что если бы он мог обернуть время вспять до того момента, как тьма окутала всю ту местность, и всё, что он любил, всё что потерял вернулось, он бы всем сердцем выбрал это решение.
I'd recognize it in a heartbeat.
Я чувствую его сердцем.
Hugh Killian damn well deserves to go down, but I'd give him up in a heartbeat to get Alderman Ronin Gibbons.
Хью Киллиан чертовски заслуживает быть низвергнутым, но я, скрепя сердцем, оставила бы его на плаву ради того, чтобы добраться до Ронина Гиббонса.
Whoever this guy is can end you in a heartbeat if he wants to, so you have got to dump him.
Кем бы этот парень не был, он может остановить твое сердце, если захочет, так что тебе надо изгнать его.
And as told your late aunt, if you have any junk I could relieve you of them in a heartbeat.
И как я говорил вашей покойной тетушке, если у вас есть старые вещи, я могу освободить ваше сердце от них.
Показать ещё примеры для «сердцем»...
in a heartbeat — моргнув глазом
I would do it in a heartbeat.
Сделал бы, не моргнув глазом.
...freaking out, it would cause me a week of absolute trauma, and, yes, I would do it in a heartbeat.
...жутко бы волновался, а потом неделю отходил от пережитого, но, да, я сделал бы это, не моргнув глазом.
Oh, he would do the same goddamn thing to you in a heartbeat.
А он сдаст тебя, не моргнув и глазом.
— I'd do it again... in a heartbeat.
— Я бы сделала это снова.. не моргнув и глазом
If nailing Chartier would get you a promotion, you'd do it in a heartbeat.
Если задержание Шартье, поможет тебе получить повышение, то ты сделаешь это не моргнув глазом.
Показать ещё примеры для «моргнув глазом»...