не раздумывая — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не раздумывая»

не раздумываяwithout thinking

Такие признания делают, не раздумывая.
One makes this kind of admission without thinking.
Берд будет действовать не раздумывая, это точно.
Bird will throw down without thinking, for sure.
Отвечаешь ты, не раздумывая.
Respond without thinking.
Эй, мистер Рейнолдс! Отвечайте не раздумывая — я буду называть слово, а потом ещё три. И Вы должны выбрать из них то, которое наиболее соответствует первому.
Mr. Reynolds, look, without thinking, i'll say a word and then three words, and you pick the word of the three that fits the first one.
Не раздумывая, как само собой разумевшееся,
Without thinking, as a matter of course,
Показать ещё примеры для «without thinking»...
advertisement

не раздумываяnot hesitate

Если Вы еще раз предстанете перед этим судом, я не раздумывая... приговорю вас к заключению.
Should you stand guilty before me again, I shall not hesitate to impose a custodial sentence.
Конечно, если бы я знала, где ваш хронограф, я бы, не раздумывая, украла его.
Of course, if I know where your chronograph, I would not hesitate to steal it.
И хотя сейчас, наши интересы совпадают, я не раздумывая брошу тебя под автобус, если это сыграет мне на руку в будущем.
While our interests coincide at the moment, I will not hesitate to throw you under the bus if it serves me in the future.
Ты мне нравишься, ты хорошо справляешься с работой, но мне придется тебя предупредить, что я не раздумывая тебя уволю, если что-либо подобное повторится.
I like you, you do a great job here, but I'm gonna have to... Let you know that I will not hesitate to let you go if anything like that happens again.
Знаю, она тебе не нравится, но ты использовала её не раздумывая.
I know you don't like her, but you did not hesitate to use her.
Показать ещё примеры для «not hesitate»...
advertisement

не раздумываяdon't hesitate

Когда я перехожу улицу — я вижу шагающие ноги, поэтому я, не раздумывая, показываю ноги в движении.
When I cross a street, I see legs walking, so I don't hesitate to show legs in motion.
Если кто-нибудь придумает новые способы как нам стать друзьями не раздумывая будите меня, или, ну вы знаете, если просто почувствуете что начинается пожар.
If anybody thinks of new ways for us to make friends don't hesitate to wake me, or just feel free to start a fire.
Если тебе здесь не уютно, не раздумывая приходи в мой дом.
If you don't feel comfortable in here, don't hesitate to come to my house.
Все, кроме меня — это репликаторы, поэтому стреляйте, не раздумывая.
Anything that's not me is a Replicator, so don't hesitate.
Если вам будет что-то нужно, что угодно, не раздумывая, обращайтесь.
If you ever need anything, anything at all, don't hesitate to ask.
Показать ещё примеры для «don't hesitate»...
advertisement

не раздумываяdon't think

Отвечайте, не раздумывая.
Don't think answer. Go on.
И не раздумывай подолгу. Дыры можно залатать потом.
And don't think, the gaps afterwards.
Если ты хочешь поладить со мной, Поуп, то не раздумывай.
If you want to get along with me, Pope, don't think.
Не раздумывай, но делай.
Don't think, but do.
Не раздумывай, но делай...
Don't think, but do.
Показать ещё примеры для «don't think»...

не раздумываяwithout a second thought

Не раздумывая...
Without a second thought...
Это у тебя называется искрой, когда ты... вышвыриваешь людей из своего номера, не раздумывая?
Is that how you connect with people... shove them out of your hotel room without a second thought?
Знаете, вам стоит говорить комплименты нашим хозяевам, ведь они разделили свою трапезу с человеком, который убил бы их, не раздумывая.
You know, you would do better to compliment our hosts, who are sharing their table with a man who would surely kill them without a second thought.
Он воспользуется тобой, сделает тебе больно и отбросит в сторону, не раздумывая.
He will use you, hurt you, and throw you aside without a second thought.
То, что ты чувствуешь сейчас, делает тебя другим — сожаление, раскаяние о порочном существе которое могло бы убить тебя и Лоис не раздумывая?
What you're feeling right now is what makes you different -— regret, remorse for a vicious creature who would have murdered you and lois without a second thought?
Показать ещё примеры для «without a second thought»...

не раздумываяin a heartbeat

Если бы я мог жениться на тебе дважды, я бы сделал это не раздумывая.
If I could marry you twice, I would do it in a heartbeat.
Не раздумывая.
In a heartbeat.
Я бы принял ванну с этим чуваком не раздумывая.
I would take a bath with this dude in a heartbeat.
Я сделаю это снова особо не раздумывая, Павел.
A sacrifice I would make again in a heartbeat, Pavel.
Если бы я мог повернуть время вспять, я бы ответил «Да» не раздумывая.
If i could do it over again, i'd say «yes» in a heartbeat.
Показать ещё примеры для «in a heartbeat»...

не раздумываяwithout thinking twice

Не раздумывая.
(CHUCKLES) Without thinking twice.
Он перебьёт их всех, не раздумывая.
He'll kill them all without thinking twice.
Я думаю, если бы здесь стояло имя любого другого хирурга, ты бы не раздумывала дважды.
I think if there were any other surgeons' name on this old chart, you wouldn't be thinking twice about this.
Я видел, как ты доводила до слез взрослых женщин не раздумывая.
I've watched you make grown women cry without thinking twice about it.
Кен, если бы я убил мальчишку, случайно или ещё как, я бы не раздумывал ни секунды.
Ken, if I had killed a little kid, accidentally or otherwise, I wouldn't have thought twice.
Показать ещё примеры для «without thinking twice»...

не раздумываяwithout hesitation

При таких же обстоятельствах, я сделал бы то же самое, не раздумывая.
Given the same circumstances I would do the same thing without hesitation.
А мой сын, как вы говорите, вор и грабитель, жалкий, слабохарактерный преступник, не раздумывая привел ее домой.
And my son, a crook you call him, an unprincipled criminal, accepted her into his home without hesitation.
Убийца это знал, поэтому расправился с ней не раздумывая.
The murderer knew that and killed her without hesitation.
Саму Полли, не раздумывая, нужно отправить в работный дом.
Polly herself should go without hesitation to the workhouse.
Но если ампутация конечности означает спасение жизни, мы учимся делать её, не раздумывая.
But if cutting of a limb means saving a life, — we learn to do it without hesitation.
Показать ещё примеры для «without hesitation»...

не раздумываяsecond

Не раздумывая.
Oh, in a second.
Я бы махнулась с ней не раздумывая.
I would be her in a second.
И я сделал бы это снова, не раздумывая, с удовольствием, только только потому, что она такая.
And I'd do it again in a second, gladly, just just because of who she was.
Но к профессионалу вроде Роберта Редфорда я прыгну в кровать, не раздумывая.
Oh, but give me an old pro, like a Robert Redford? Oh, I'd jump into bed with him in a second.
Ты не секунды не раздумываешь?
Won't you think for a second?
Показать ещё примеры для «second»...