not hesitate — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «not hesitate»

not hesitateне колеблясь

And yet you still did not hesitate to betray her.
Но ты, не колеблясь, предал ее.
I will not hesitate to kill you both, make an example of you for your government, so the next time they will take us seriously.
Я не колеблясь убью Вас обоих и это станет примером для вашего правительства, так в следующий раз они отнесутся к нам серьезно.
Now we have a number of these god-awful things at our disposal and we will not hesitate to use them if necessary.
В нашем распоряжении есть много таких божественных кошмарных штук, и мы не колеблясь их используем, если понадобится.
Groups which feel existentially oppressed will not hesitate, to bomb whatever parts of society they see as oppressive.
Я думаю, что группировки, для которых такие обстоятельства являются угнетающими с экзистенциальной точки зрения, не колеблясь швырнут бомбы в общественное сознание, с их точки зрения закостенелое.
We believe, madame, that we are dealing with an organisation so ruthless that it will not hesitate to execute any who stand in its way.
Мадам. Мы знаем, что имеем дело с преступной организацией, которая, не колеблясь, уберет любого, кто стоит у нее на пути.
Показать ещё примеры для «не колеблясь»...
advertisement

not hesitateне сомневайся

And if we are right, do not hesitate to return to entice third time.
И мы уверены в этом, не сомневайся, что он попытается помутить её сознаниие в очередной раз.
Do not hesitate.
Не сомневайся.
Do not hesitate and do not waver.
Это твоё предназначение. Не сомневайся ни секунды.
For your sake, your mother would have done just do not hesitate.
Ради тебя твоя мать поступила бы точно так же, не сомневайся.
If there is anything that you need, please do not hesitate to ask.
Если тебе что-то нужно, не сомневайся, а сразу проси.
Показать ещё примеры для «не сомневайся»...
advertisement

not hesitateбез колебаний

Do you think it strange then, that I should not hesitate to give yours?
И без колебаний отдам и вашу.
Return to your people in safety... and tell the Christians that if they were all like you... I would not hesitate to kneel to your god.
Возвращайся к своему народу невредимым и расскажи христианам, что будь они все такими же, как ты я без колебаний преклонил бы колени пред твоим богом.
I would not hesitate to kill you where you sit.
Потому что я бы без колебаний убил бы вас прямо на том месте где вы сидите.
Do not hesitate, go straight to the point.
Ты без колебаний переходишь сразу к делу.
There will come a timewhen your guard is down, and when it is, I will not hesitate a momentbefore killing you.
Придёт время, когда стража будет спать, и когда оно придёт, я без колебаний убью вас всех.
Показать ещё примеры для «без колебаний»...
advertisement

not hesitateне стесняйтесь

But if anything is wrong in that respect, do not hesitate to say so.
Но если что-то не так, не стесняйтесь нам сказать.
Go ahead, do not hesitate, please.
Смелее, не стесняйтесь, пожалуйста.
And listen, ladies, if you wanna get in on this action, please do not hesitate to do so.
И слушайте, дамы. Если вы захотите присоединиться к действию, пожалуйста, не стесняйтесь это делать.
Do not hesitate.
Не стесняйтесь.
And if either of you guys need anything at all today, please do not hesitate to ask, okay?
И если кому-то из вас что-то сегодня понадобится, пожалуйста, не стесняйтесь об этом попросить, ладно?
Показать ещё примеры для «не стесняйтесь»...

not hesitateне раздумывая

Should you stand guilty before me again, I shall not hesitate to impose a custodial sentence.
Если Вы еще раз предстанете перед этим судом, я не раздумывая... приговорю вас к заключению.
You will not hesitate. Mmm.
Пали не раздумывая.
Of course, if I know where your chronograph, I would not hesitate to steal it.
Конечно, если бы я знала, где ваш хронограф, я бы, не раздумывая, украла его.
While our interests coincide at the moment, I will not hesitate to throw you under the bus if it serves me in the future.
И хотя сейчас, наши интересы совпадают, я не раздумывая брошу тебя под автобус, если это сыграет мне на руку в будущем.
I like you, you do a great job here, but I'm gonna have to... Let you know that I will not hesitate to let you go if anything like that happens again.
Ты мне нравишься, ты хорошо справляешься с работой, но мне придется тебя предупредить, что я не раздумывая тебя уволю, если что-либо подобное повторится.
Показать ещё примеры для «не раздумывая»...

not hesitateне буду колебаться

I certainly not hesitate to make my opinion known.
Я, конечно, не буду колебаться в высказывании своего мнения.
Good to know, because if that moment comes, I will not hesitate to make that sweet son of yours fatherless.
Приятно слышать, потому что если этот момент наступит, я не буду колебаться, чтобы сделать твоего милого сынишку сиротой.
If I find you are lying, I will not hesitate to shoot you.
Если я узнаю, что вы лжете, я не буду колебаться, чтобы пристрелить вас.
I will not hesitate.
Я не буду колебаться.
Which is why I had Agent Shawn give me this, which I promise I will not hesitate to use on anyone who threatens me or comes into my house uninvited.
Поэтому я попросила Агента Шона дать мне это, и поэтому я обещаю, что не буду колебаться использовать на кем-то, кто угрожает мне или приходит в мой дом без приглашения.
Показать ещё примеры для «не буду колебаться»...

not hesitateне задумываясь

If he spoke the truth he would not hesitate to face me.
Если бы он говорил правду, он не задумываясь принял бы мой вызов.
I, on the other hand, will not hesitate.
А вот я, если честно, убил бы тебя не задумываясь.
But they will not hesitate to kill you.
Но они, не задумываясь, убьют тебя.
Hellfire missiles. I will not hesitate to use them.
И я применю их, не задумываясь.
If the current United States executive or any other nation violates this perimeter, we have 17 more nuclear missiles aboard, and we will not hesitate to unleash fiery hell down upon you.
Если силы Соединённых Штатов или любой другой страны пересекут эту границу, то у нас есть ещё 17 ядерных ракет на борту и мы не задумываясь обрушим эту лавочку вам на головы.
Показать ещё примеры для «не задумываясь»...