не колеблясь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не колеблясь»

«Не колеблясь» на английский язык переводится как «without hesitation» или «unhesitatingly».

Варианты перевода словосочетания «не колеблясь»

не колеблясьwithout hesitation

Серена, ты приняла на себя ответственность, не колеблясь, возможно, первый раз в жизни.
Serena, you accepted responsibility without hesitation for maybe the first time in your life.
Марк, ты ответил сразу, не колеблясь, без тени сомнений. Тебе не говорили, что ты поедешь на войну.
Marc, you answered without hesitation, doubts or fear.
Я знаю, что отдав своё сердце, вы сделаете это не колеблясь.
I believe when you give your heart, it will be without hesitation.
Я знаю, что отдав своё сердце, вы сделаете это не колеблясь.
I believe when you give your heart it will be without hesitation.
Отдав своё сердце, вы сделаете это не колеблясь, но вы не можете отдать его мне.
When you give your heart, it will be without hesitation, but you cannot give it to me.
Показать ещё примеры для «without hesitation»...
advertisement

не колеблясь't hesitate

Я бы не колебалась ни минуту на твоем месте.
I wouldn't hesitate for a moment.
Если бы я был женщиной, и мне пришлось выбирать между ним и мною, я бы не колебался ни секунды.
If I was a woman and had to chose between him and me... — ... I wouldn't hesitate.
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
If you have any other ideas for increasing efficiency don't hesitate to run them by me.
Если бы это были взрослый мужчина и 16-летняя девочка, вы бы не колебались.
If this were an adult male and a girl of 1 6, you wouldn't hesitate.
Будь это просто миссия милосердия, я бы не колебалась.
If this were simply an errand of mercy, I wouldn't hesitate.
Показать ещё примеры для «'t hesitate»...
advertisement

не колеблясьdidn't hesitate

Ты не колебался, когда вступал в брак в такое время
You didn't hesitate to get married now.
Но они не колебались, когда навязали мне свой коллектив, когда это служило их интересам, не так ли?
But they didn't hesitate to impose their collective will on me when it served their interests, did they?
Когда нацисты стали сгонять в гетто евреев нашего города, он не колебался. Он спрятал наших соседей в потайном месте.
When the Nazis started rounding up the Jews in our town... he didn't hesitate.
Убивая этого парня, убивая Мэг, я не колебался. Даже не дрогнул.
Killing that guy, killing Meg I didn't hesitate.
Дениэл не колебался, объясняя, какими на самом деле были ваши отношения с Алексом.
Daniel didn't hesitate in explaining exactly what your relationship to Alex was.
Показать ещё примеры для «didn't hesitate»...
advertisement

не колеблясьdon't hesitate

Для меня главный смысл, что рыцари не колебались ни мгновения, и умерли сражаясь.
For me, the main point is that the knights don't hesitate, not for a moment, and they die fighting.
Я не колеблюсь.
I don't hesitate.
Используй винтовку не колеблясь.
Use the rifle, don't hesitate.
Не колебаться.
Don't hesitate.
Тогда они не колебались.
Then they don't hesitate.
Показать ещё примеры для «don't hesitate»...

не колеблясьwon't hesitate

Но я, не колеблюсь, между дружбой и свободой.
But I won't hesitate between friendship and freedom.
В обмен на его жизнь. И вы пойдете на это, не колеблясь.
His life will be threatened, and because you love him, you won't hesitate.
И всё же, в следующий раз я, наверное, опять совру, не колеблясь.
And yet, next time I probably won't hesitate to lie again.
Если он видит никаких полицию или замечает ничего странного, он, не колеблясь.
If he sees any police or notices anything strange, he won't hesitate.
Он, не колеблясь, делать то, что должно быть сделано.
He won't hesitate to do what needs to be done.
Показать ещё примеры для «won't hesitate»...

не колеблясьnever wavered

Придя к решению, я больше не колебался.
Having come to my solution, I never wavered.
Мои солдаты знают, что я никогда не колебался перед лицом смерти.
My soldiers know I have never wavered in the face of death.
За всё то время, что я наблюдал, он ни разу не колебался в своих решениях.
In all the years I watched him, he never wavered in his certainty.
Вы же знаете, он никогда не колебался в своей поддержке к вам, сэр.
You know, he has never wavered once in his support for you, sir.
Что ж, думаю он будет счастлив узнать, что твоя вера в него никогда не колебалась.
I'm sure he'd be happy to learn that your faith in the Blur never wavered.
Показать ещё примеры для «never wavered»...

не колеблясьdidn't even hesitate

Кэти даже не колебалась.
Katie didn't even hesitate.
Даже не колебался.
Didn't even hesitate.
Когда я узнал, что священники с ограниченными возможностями могут сами выбрать приход, я не колебался.
When I learned that priests with certain disabilities have their pick of assignments, I-I didn't even hesitate.
Он даже не колебался.
He didn't even hesitate.
Да ты даже не колебался тогда.
I mean, you didn't even hesitate out there.
Показать ещё примеры для «didn't even hesitate»...

не колеблясьwouldn't hesitate to

Нелегальная игра в покер с известными преступниками, которые не колеблясь подстрелят тебя.
An illegal poker game with a bunch of known felons who wouldn't hesitate to pop a cap in your ass.
Если они были готовы убить королевского министра, они, не колеблясь, убьют и менее важных людей.
If they were willing to kill a crown minister, they wouldn't hesitate to kill men of lesser importance.
И если бы я, действительно, потерял надежду, что Хусат сможет со всем справиться, то не колеблясь направил бы туда войска.
And if I'd truly lost hope that Khoosat could pull out of this, I wouldn't hesitate to send the troops in.
Они не колеблясь убили одну девушку, чтобы запугать остальных.
They wouldn't hesitate to kill one girl in order to scare the others.
И если бы его не арестовали и не остановили, вы бы не колеблясь впустили бы его в дом, не так ли?
And if he hadn't been arrested and had stopped by, you wouldn't have hesitated to let him in, would you?
Показать ещё примеры для «wouldn't hesitate to»...

не колеблясьdidn't

Он не колебался и не отказался.
He didn't say no. He didn't even hesitate.
И когда друзья передали намваше приглашение, мы не колебались ни секунды.
So, when we got your kind invitation, we didn't think twice.
— Нет, не колебалась.
— No, I didn't.
Как только я увидела, что он — Ищейка, я не колебалась.
As soon as I saw he was a Hundjager, I didn't wait.
Нет, не колебались.
No, they didn't.