с большим удовольствием — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «с большим удовольствием»

«С большим удовольствием» на английский язык переводится как «with great pleasure».

Варианты перевода словосочетания «с большим удовольствием»

с большим удовольствиемwith great pleasure

С большим удовольствием.
With great pleasure.
И я благословляю, с большим удовольствием, этих детей, которые являются успешными детьми... Кто дорожит обрядами... И простотой христианской морали.
And I bless, with great pleasure, these children who are successful children and who hold dear the rites and morals of Christian simplicity.
И с большим удовольствием я представляю Вам двух молодых леди которые представляют собой лучшее, что есть в школе Чилтон.
And it is with great pleasure that I introduce two young ladies that epitomize the very best of what Chilton has to offer.
Наша Саншайн-семья, с большим удовольствием, волнением и гордостью я объявляю вам имя моего самого ценного сотрудника.
Sunshine center family, it is with great pleasure, excitement and eaeasure that I announce to you my most valuable employee.
С великим удовольствием я разделяю эти черепа.
It is with great pleasure that I divorce these skulls.
Показать ещё примеры для «with great pleasure»...
advertisement

с большим удовольствиемwith pleasure

С большим удовольствием.
With pleasure. Hello, Martin.
С большим удовольствием.
With pleasure!
Мой внук играет с большим удовольствием.
This grandson plays it with pleasure.
С большим удовольствием.
With pleasure!
С большим удовольствием я представляю к награде Лейтенанта-детектива Эдмонда Эксли, кавалера двух медалей за отвагу.
It is my pleasure to present this award to Detective Lieutenant Edmund Exley two-time Medal of Valor recipient.
Показать ещё примеры для «with pleasure»...
advertisement

с большим удовольствиемheartbeat

Если бы я знал о тебе, я бы пришел за тобой с большим удовольствием.
If I knew about you, I would have come here in a heartbeat.
Он приветливый чувак, но может напасть на тебя с большим удовольствием.
He's an affable dude, but he can turn on you in a heartbeat.
Но, знаешь, я думаю если бы ты мог принять это, ты бы сделал это снова с большим удовольствием.
But, you know, I think that if you could get away with it, you'd do it again in a heartbeat.
Я скучаю по вашему обществу, но вы мои глаза и уши теперь, иначе я бы украл вас с большим удовольствием.
I miss having you around, but you're my eyes and ears now, otherwise I'd steal you back in a heartbeat.
Если бы Кейси сделал cвою работу и у нас был доступ к Северным сияниям, мы могли бы найти его с большим удовольствием.
If Casey would have done his job and we had access to Northern Lights, we could find him in a heartbeat.
Показать ещё примеры для «heartbeat»...
advertisement

с большим удовольствиемthat very much

Я бы с большим удовольствием.
I would like that very much.
С удовольствием. С большим удовольствием.
I'd like that very much.
С большим удовольствием.
I would like to do that very much.
Вообще-то... Да, с большим удовольствием.
— Yes, I'd like that very much.
С большим удовольствием.
I should like that very much.
Показать ещё примеры для «that very much»...

с большим удовольствиемlove to

С большим удовольствием.
I'd love to show you a tour.
С великим удовольствием.
I'd love to.
С большим удовольствием.
Love to!
Я бы с большим удовольствием произнес эту главную речь.
I would love to give that keynote speech.
Я бы с большим удовольствием провел четыре года, пересчитывая ангелочков на булавках, но...
I would have loved to spend four years. Counting angels on the heads of pins, but...
Показать ещё примеры для «love to»...

с большим удовольствием'd much rather

Хоть у меня и была возможность принять папину змею, я с большим удовольствием возьму твою...
As much of an honor as it would have been to take daddy's snake I'd much rather take yours
Я с большим удовольствием посмотрю, как будет разъярен твой папаша, когда узнает, что ты хочешь...
I'd much rather watch your daddy blow up when he finds out you wanna slip your--
И я с большим удовольствием провел бы свой Сочельник там, чем с мертвым парнем, не так ли?
Which I'd much rather be spending my Christmas Eve over there than with a dead guy, all right?
Он бы с большим удовольствием просто поел пиццы.
He'd much rather have pizza.
Есть другие, кого я бы с большим удовольствием поцеловала.
I can think of somebody else I'd much rather be kissing.
Показать ещё примеры для «'d much rather»...

с большим удовольствием'd be delighted to

Я с большим удовольствием устрою для вас экскурсию, мистер Ньюман.
I'd be delighted to show you around, Mr. Newman.
Наверняка, с большим удовольствием.
I'm sure she'd be delighted to.
с большим удовольствием хочу сообщить" "что известный шеф-повар Эйден Хоукчерч" "был убит!"
'Now I'm delighted to say 'we've just heard that the celebrity chef Aiden Hawkchurch 'has been murdered!
С большим удовольствием, сэр.
Delighted, sir.
С большим удовольствием
I'll be delighted.
Показать ещё примеры для «'d be delighted to»...

с большим удовольствием'd rather

Знаете, я с большим удовольствием сел бы на огромный кактус, чем обменивался бы комплиментами с этим надутым французом.
You know, I think I'd rather have my bottom impaled on a giant cactus than exchange pleasantries with that jumped-up Frenchman.
Я бы с большим удовольствием запомнил своих друзей в виде аккуратных маленьких свертков.
But... I'd rather remember my old playmates as they were — neat, clean little packages.
Я бы с большим удовольствием посмотрел, как она тебя разобьет, чем заключит сделку.
I'd rather watch her cut you down than see her cut a deal anyway.
Я бы с большим удовольствием помог Фрэнку преследовать убийцу, чем целый день таскался по городу с больной ногой.
Dan, I'd rather help frank chase a murderer Than drag my sore leg around town all day.
И с большим удовольствием выстрелил в гражданина Америки, чем позволил бы ему уйти с миром.
And rather than let an American citizen leave peacefully, he pulled his gun.