hate to say — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «hate to say»

«Hate to say» на русский язык можно перевести как «ненавижу говорить» или «не хочу говорить».

Варианты перевода словосочетания «hate to say»

hate to sayненавижу говорить

DONATELLO: I hate to say it, but we had an easier time locating Shredder when he had the Technodrome.
Ненавижу говорить это, но Шреддера мы обнаруживали быстрее, когда у него был Технодром.
I hate to say that case is closed now,Joe.
Ненавижу говорить это, но теперь дело закрыто, Джо.
Really, I mean, I hate to say it, Em, but...
Действительно, в смысле, Я ненавижу говорить это, Эм, но...
I hate to say this, Chief, but you are the worst loser I have ever met.
Ненавижу говорить это, шеф, но вы самая жалкая неудачница, из тех, что я встречал.
I hate to say this, but life is like high school.
Ненавижу говорить об этом, но жизнь как средняя школа.
Показать ещё примеры для «ненавижу говорить»...
advertisement

hate to sayне хочу этого говорить

I hate to say it, but yeah.
Я не хочу этого говорить, но да.
I mean, you hate to say it, but...
Не хочу этого говорить...
I hate to say this, but...
Не хочу этого говорить, но...
You know, I hate to say it, but maybe I introduced the two of you too soon.
Знаешь, я не хочу этого говорить, но быть может я представил вас друг другу слишком рано.
I hate to say it, but you should get wounded more often.
Я не хочу этого говорить, но надо, чтобы в тебя стреляли чаще.
Показать ещё примеры для «не хочу этого говорить»...
advertisement

hate to sayнеприятно это говорить

I hate to say it, but your grades are going downhill fast.
Мне неприятно это говорить, но твои оценки никуда не годятся.
Also I hate to say I might not want you after we meet.
И ещё. Неприятно это говорить, но ты мне можешь не понравиться.
I hate to say it but his stubbornness is probably what sustained him throughout the ordeal.
Мне неприятно это говорить, но как раз его упрямство, вероятно, и помогло ему пройти через это испытание.
I hate to say this, will, but this whole chief-selection process? It has not brought out the best in you.
Мне неприятно это говорить, Уилл, но вся эта возня с выборами шефа полиции не пошла тебе на пользу.
I hate to say it...
Неприятно это говорить...
Показать ещё примеры для «неприятно это говорить»...
advertisement

hate to sayне хочется говорить

I hate to say this. Wish I was going with you.
Не хочется говорить, жаль, меня с вами не будет.
I hate to say it, but you really did this to yourself.
И, Эми, мне не хочется говорить тебе это, но ты тоже сама виновата.
Well, I hate to say it, but Gus would be the obvious choice.
Не хочется говорить, но очевидная кандидатура — Гас.
I hate to say it, but I told you so.
Не хочется говорить, но я же тебе говорила.
I hate to say it, but...
Не хочется говорить, но...
Показать ещё примеры для «не хочется говорить»...

hate to sayговорить

As much as I hate to say this, we should really go kill bad guys.
Очень не хочу этого говорить, но нам действительно стоит пойти убивать плохих парней.
You know what? I hate to say it, but I really need to get going.
Не хочу это говорить, но мне действительно нужно идти.
And as much as I hate to say this, Bam-Bam, now that we got control of the plutonium, that makes us even.
Не хочу такое говорить, но поскольку плутоний у нас, мы квиты.
Reggie, I hate to say this, but this has gone on too long.
Реджи, мне трудно это говорить, но это длится слишком долго.
But, and I hate to say this, but how?
Но... не хочу это говорить, но... как?
Показать ещё примеры для «говорить»...

hate to sayне люблю это говорить

You know, i hate to say this, but not resisting is not working.
Знаете, я не люблю это говорить, но твоя тактика не работает!
I hate to say this, but I think we should withdraw from the competition.
Не люблю это говорить, но думаю, мы должны сняться со соревнований.
I hate to say I told you so.
Что же, не люблю это говорить, но ведь я говорила. — Не любите?
Well, I hate to say it, but if there's one thing Jake is good for, it's knowing all about witch hunters.
Не люблю это говорить, но единственное, в чем хорош Джейк, то, что знает все об охотниках на ведьм.
Um, we're gonna have to reduce that ankle back into place, and I hate to say this, but it is going to hurt.
Мы должны будем вправить лодыжку, и не люблю это говорить, но будет больно.
Показать ещё примеры для «не люблю это говорить»...

hate to sayнеприятно признавать

I hate to say this but he's right.
Мне неприятно признавать, но он прав.
I hate to say that I'm surprised that he knows me so well but that is the kind of husband I've always wanted.
Неприятно признавать, что я удивлена тому, как хорошо он меня знает, но именно такого мужа я всегда и хотела.
Hey, Angie, I hate to say this, I don't like the guy, but Jacobs may have a point.
Эй, Энджи, неприятно признавать, мне тоже он не нравится, но Джейкобс может быть прав.
I hate to say it, but Sue's ugly and right.
Неприятно признавать, ведь Сью противная, что она права.
And I hate to say it, Kate, we are looking for one of our own... a forensic pathologist.
И мне неприятно это признавать, Кейт, но мы ищем одного из нас... судебного патологоанатома.
Показать ещё примеры для «неприятно признавать»...

hate to sayжаль это говорить

I hate to say it, Stoick, but you're gonna have to...
Мне жаль говорить это, Стоик, но тебе придётся...
I hate to say it, but I'm with CK on this one.
Мне жаль говорить, но я согласен с С.К..
I hate to say it, but I think the person that took your truck did it because it's yours and they didn't think you'd call me.
Жаль говорить, но похоже, твой трак взяли именно потому, что он твой, тот, кто это сделал, решил, что ты не будешь мне звонить.
I hate to say it, but I agree.
Мне жаль это говорить, но я согласна.
I... I hate to say it, but I see things as bad as this all the time.
Мне жаль это говорить, но я постоянно вижу столь же жуткие сцены.
Показать ещё примеры для «жаль это говорить»...

hate to sayне хочется признавать

Everett, I hate to say it, but I think Rush is right.
Эверетт, не хочется признавать, но Раш прав.
I hate to say this, but your husband may be right.
Не хочется признавать, но ваш муж, вероятно, прав.
Um, hate to say it, but getting pregnant in high school isn't exactly unheard of.
Не хочется признавать, но случаи беременности в старших классах — не такая уж и редкость.
I hate to say this, but you're right.
Не хочется признавать, но ты прав.
You know, I hate to say this, but ever since Roman cashed in his chips, the work ethic around here has just gone straight to hell.
Не хотелось бы признавать это, но с тех пор как Роман скопытился, здешняя рабочая этика покатилась ко всем чертям.

hate to sayпризнавать

You know, I hate to say it, but the needle's tipping from natural to accidental.
Знаешь, жаль признавать, но чаша весов склоняется в сторону несчастного случая.
I've been going over Brody's finger tapping with the crypto team, and I hate to say it, Saul, but there's little, if any, repeat pattern combination.
Я разбирал постукивания пальцев Броуди с командой криптологов, не хотелось бы признавать Саул, но там практически нет повторяющихся комбинаций.
I hate to say this, Finch, but we're in a bit of a pickle here.
Ќе хотелось бы это признавать, 'инч, но мы попали впросак.
All right, I hate to say it, but I think we all owe Sue a big thank-you.
Ладно, хоть мне и неприятно это признать, но я думаю мы все благодарны Сью безмерно. Она может ненавидеть нас, но она подарила нам отличную идею насчет номера к региональным.
And to tell you the truth, I hate to say this but I think I'd really enjoy being a sneak.
И по правде говоря, противно признать, но думаю, мне действительно нравится быть подлячкой.