hard way — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «hard way»

«Hard way» на русский язык переводится как «трудный путь» или «сложный путь».

Варианты перевода словосочетания «hard way»

hard wayтрудный путь

But we choose the hardest way which is dangerous like the warpath.
Но мы выбираем трудный путь, Опасный, как военная тропа.
Because he chose the hardest way .
Потому что он выбрал трудный путь.
Whatever the cause. -— -— -— -— -— -— -— -— -— -— -— -— -— -— It was a hard way of getting a second chance in life.
Это был трудный путь — получить второй шанс в жизни.
The hard way.
Трудный путь.
— I found out the hard way.
Я избрала трудный путь.
Показать ещё примеры для «трудный путь»...
advertisement

hard wayсложный путь

Door number two is the hard way, which I would really rather not do... because I have not yet loosened up or stretched.
Дверь номер два — это сложный путь, который я бы, правда, не хотел выбирать... потому, что я еще не расслаблялся и не делал растяжку.
No, better to win the honest way, even if it proves to be the hard way.
Лучше выиграть честным путём, даже если это будет сложный путь.
I like the hard way.
Мне нравится сложный путь.
He'd say, « Jamling, my son, you didn't have to come such a long, hard way just to visit me.»
Он бы сказал — «Джамлинг, сын, тебе не нужно было проделывать такой длинный и сложный путь, чтобы просто встретиться со мной.»
Oh, damn it. It's gonna be the hard way.
Ох, черт возьми, Значит сложный путь.
Показать ещё примеры для «сложный путь»...
advertisement

hard wayпо-плохому

— Going to make me find out the hard way?
— Хочешь, чтобы я по-плохому попробовал?
— You want to do this the hard way?
— Значит, хочешь по-плохому?
So, we had to do it the hard way, hmm?
Значит будем по-плохому.
Do you want to do this the easy way or the hard way?
Ты хочешь это сделать по-хорошему или по-плохому?
Okay, buddy. We can either do this the easy way or the hard way.
Короче, договоримся по-хорошему или по-плохому?
Показать ещё примеры для «по-плохому»...
advertisement

hard wayтрудным путём

We do it the hard way.
Пойдем трудным путем.
We do it the hard way.
Мы пойдем трудным путем.
We are going in the hard way.
Мы пойдем трудным путем.
We can do this the easy way or the hard way.
Пойдем легким или трудным путем?
Okay, we can do this the hard way.
Ладно. Пойдём трудным путём.
Показать ещё примеры для «трудным путём»...

hard wayна горьком опыте

Yeah, I learned that one myself, the hard way.
Да, этому я научился сам... На горьком опыте.
Let her learn the hard way.
Пусть она учиться на горьком опыте.
Found that out the hard way at a birthday party.
Познал на горьком опыте на праздновании дня рождения.
I learned that the hard way.
Я это поняла на горьком опыте.
I learned that the hard way.
Я научился этому на горьком опыте.
Показать ещё примеры для «на горьком опыте»...

hard wayсложным путём

Now, if that means we do it the hard way...
И если нужно, чтобы мы делали это сложным путем...
We can do it the hard way.
Мы можем пойти сложным путем.
Hey, you want to do this the hard way?
Хочешь пойти сложным путём?
Well, we could do this the hard way and I could go through your phone log... .. or you could just tell us the truth.
Ладно, мы можем пойти сложным путем, я могу проверить твой телефон или ты просто расскажешь мне правду.
We'll do this the hard way.
Пойдем сложным путем.
Показать ещё примеры для «сложным путём»...

hard wayтяжёлым путём

The hard way.
Тяжёлым путём.
The hard way.
Тяжёлым путём.
You really want to do this the hard way?
Ты точно хочешь пойти тяжелым путем?
You want the cash, you come on in, earn it the hard way. If the broad comes, order me an egg.
Если нужны бабки — заходи и заработай тяжёлым путём.
We learned our lesson the hard way: we don't cross our money streams.
Выучили мы кой-чего тяжелым путем — нельзя скрещивать денежные потоки.
Показать ещё примеры для «тяжёлым путём»...

hard wayна своей шкуре

I have learned that the hard way.
Я испытала это на своей шкуре.
I learned it the hard way.
Испытала на своей шкуре.
I found out the hard way what happens if I cross it.
Я узнал на своей шкуре, что произойдет, если пересечь ее.
Learned that the hard way.
Узнал на своей шкуре.
I learned that the hard way when I was starting out.
Я узнала это на своей шкуре, когда только начинала.
Показать ещё примеры для «на своей шкуре»...

hard wayгорьком

If I did it, I was gonna do it and I was gonna learn the lesson the hard way, which I did, repeatedly.
Если я учусь на ошибках, то на собственном горьком опыте, который у меня был неоднократно.
But you know, me, I had to learn the hard way not to take chances with this kind of thing.
Я ведь на своем горьком опыте понял, что с таким шутить нельзя.
Well, I've learned the hard way, that the truth doesn't always set you free.
На своем горьком опыте я знаю, что правда не всегда означает, что ты свободен.
And you gonna learn the hard way why you need somebody like me in your corner.
Ты на горьком опыте поймёшь, что тебе нужно иметь рядом человека, вроде меня.
Because if there's one thing I've learned the hard way Is the last person you want to tick off is miss Penelope Garcia.
Потому что я на горьком опыте узнал, что если кого-то и не стоит злить, так это мисс Пенелопу Гарсия.
Показать ещё примеры для «горьком»...

hard wayна собственной шкуре

But I had to learn the hard way.
Но мне пришлось узнать на собственной шкуре.
I learned that the hard way.
Я это выучил на собственной шкуре.
I learned that the hard way.
Знаю это на собственной шкуре.
Well, I guess I had to figure that out the hard way.
Ну, полагаю, мне пришлось понять это на собственной шкуре.
I learned that the hard way.
Я испытал это на собственной шкуре.
Показать ещё примеры для «на собственной шкуре»...