good time to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «good time to»
good time to — лучшее время для
Not the best time to make a crossing.
Не лучшее время для перелёта.
— Well, now is not the best time to be a Musketeer.
Сейчас не лучшее время для мушкетёров.
Best time to hunt.
Лучшее время для охоты.
Tell me, do you think this is a good time to sell, or...?
Скажи мне, сейчас лучшее время для продажи, или...?
This may not be the best time to come in.
Это наверно не лучшее время для возврата.
Показать ещё примеры для «лучшее время для»...
advertisement
good time to — самое время
This, uh, might be a good time to take some leave and come down to Bajor.
Может, сейчас самое время взять отпуск и слетать на Бэйджор. Может быть...
Might be a good time to try that new guidance system on the UAV.
Возможно сейчас самое время, чтобы проверить новую систему наведения с беспилотника.
I think now is a good time to go fumigate his office.
По-моему, сейчас самое время надымить ему в кабинете.
Paul, now would be a good time to light that on fire and give them something else to look at.
Пол, самое время поджечь эту штуку, чтобы отвлечь их.
Good time to reflect about it.
Самое время, подумать об этом.
Показать ещё примеры для «самое время»...
advertisement
good time to — подходящее время
I also thought this might be a good time to talk about our problem.
А ещё я подумал, что это подходящее время, чтобы обсудить нашу проблему.
Anyone else think this is a good time to negotiate his jail time?
Кто нибудь еще считает, что сейчас подходящее время, чтобы обсудить срок его заключения.
This is not a good time to leave Adrian.
Это не самое подходящее время, чтобы бросить Эдриен. Это не подходящее время, чтобы бросить Эдриэн, но позже будет ещё хуже.
When's a good time to fade out?
Когда будет подходящее время, чтобы исчезнуть?
It's hardly the best time to start a family.
Едва ли это подходящее время, чтобы обзаводиться семьей.
Показать ещё примеры для «подходящее время»...
advertisement
good time to — хорошее время для
Maybe it is a good time to talk.
Возможно это хорошее время для разговора.
— He picked a good time to run.
— Он выбрал хорошее время для побега.
The Detroit teachers union seems to have decided that now would be a good time to go on strike.
Профсоюз учителей в Детройте похоже, решил что сейчас хорошее время для забастовки.
They said they'd prefer not to view the remains, so I guess now would be a good time to do that.
Они заявили, что они хотят не для просмотра остается, так что я думаю сейчас будет хорошее время для этого.
I, uh... I don't know if this is, uh... This is a good time to talk.
Я... я не знаю если это, ах это хорошее время для разговора бен!
Показать ещё примеры для «хорошее время для»...
good time to — самое время сказать
So if you feel anything... you know... remotely similar for me... then now would be a really good time to say so.
Поэтому если ты чувствуешь по отношению ко мне что-то подобное, сейчас самое время сказать об этом.
And this is a good time to tell you I have space warts.
Сейчас также самое время сказать тебе, что у меня есть космические бородавки.
Hey, look, if you got anything you're holding out, now's a good time to tell.
Если ты еще что-то знаешь, самое время сказать.
Also, I guess it's a good time to tell you, Gina...
Самое время сказать тебе правду, Джина...
(Cole) if you swallowed any more metal, Now would be a good time to tell us.
Если Вы проглотили еще что-нибудь металлическое, самое время нам об этом сказать.
Показать ещё примеры для «самое время сказать»...
good time to — самое время рассказать
Your daughter could die. So if you know something now would be a good time to tell.
Ваша дочь может умереть, так что, если вам что-то известно, сейчас самое время рассказать об этом.
Now's a good time to tell you about me and Baby's relationship.
Сейчас самое время рассказать вам о моих отношениях с Бэби.
That's right. If you know anything... now would be a good time to tell uncle jordan. huh?
Так что, если ты знаешь что-то... сейчас самое время рассказать это дяде Джордану, а?
If you saw anything, now's a good time to speak up.
Если вы что-нибудь видели, сейчас самое время рассказать.
I guess this is a good time to tell you I've been a double agent all this time.
Полагаю, сейчас самое время рассказать тебе, что я являлся двойным агентом все это время.
good time to — самое время начать
If you don't, it might be a good time to take it up.
Если нет, самое время начать.
Now's a good time to start.
Сейчас самое время начать.
Now's a good time to start lying about your age.
И теперь самое время начать скрывать свой возраст.
Well, I can't think of a better time to start.
Ну, самое время начать.
Now's a good time to start.
Самое время начать.
good time to — подходящий момент
There is no better time to supply satellite dishes to the East. Okay?
Это самый подходящий момент, чтобы завалить ГДР нашими тарелками.
Maybe this would be a good time to go over some rules.
Возможно, сейчас подходящий момент, чтобы установить некоторые правила.
There's no better time to do this.
Сейчас самый подходящий момент, чтобы это провернуть.
What, you hear machine guns and decide now's a good time to take out the...
Что, ты услышала пулеметы и решила сейчас подходящий момент чтобы вынести...
That was a good time to go get something?
Ты посчитал это подходящим моментом, чтобы сходить за чем-то?
good time to — удачное время
Now's a good time to start.
Удачное время для начинаний.
— You think it's a good time to talk?
— Думаешь сейчас удачное время для разговоров?
Is there a good time to have your parents stay with you?
А есть вообще удачное время, если у тебя останавливаются родители?
I thought it would be a good time to check out L.A.
Я подумала, что это будет удачное время приехать, проверить, как там ночная жизнь в ЛА,
Not a good time to be carrying this cake.
Не самое удачное время, чтобы нести торт.