подходящее время — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «подходящее время»

«Подходящее время» на английский язык переводится как «suitable time» или «appropriate time».

Варианты перевода словосочетания «подходящее время»

подходящее времяappropriate time

В свете последнего эпизода, сейчас может быть подходящее время.
In light of my recent episode, now may be the appropriate time.
— Это не подходящее время для разговора.
This is not the appropriate time for a conversation.
В подходящее время.
At the appropriate time.
А когда настанет это подходящее время, Ллойд?
When exactly would be the appropriate time, Lloyd?
Надеюсь, вынет... в подходящее время.
I hope he does... at the appropriate time.
Показать ещё примеры для «appropriate time»...
advertisement

подходящее времяgood time

Я обещал вернуть тебя домой в безопасности, и я сделаю это в подходящее время!
I promised to take you back safe home and I will do so in my own good time!
Это не самое подходящее время, Джон Коффи абсолютно неподходящее время.
This is not a good time, John Coffey not a good time at all.
Харм, тебе не кажется, что сейчас не самое подходящее время для разговора?
Harm, does this look like a good time to talk?
Возможно сейчас самое подходящее время для твоего фирменного стоицизма.
Now might be a good time for your trademark stoicism.
Идеально подходящее время.
Perfectly good time.
Показать ещё примеры для «good time»...
advertisement

подходящее времяtime

В подходящее время мы встретились.
It was about time we met.
Командующие фронтами Жуков, Конев и Рокоссовский считают, что... наиболее подходящее время для наступления — конец января.
Front Commanders Zhukov, Konev and Rokossovsky believe that the optimal time for an offensive is late January.
Да, спасибо, только вряд ли это подходящее время и место для прощальной речи.
Yes, well, this is hardly the time or place for a good-bye speech.
— Отлично, не мог найти более подходящего времени.
— Well, he picked a hell of a time to get a life.
Сейчас не самое подходящее время и место.
— This is neither the time nor the place.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

подходящее времяright time

Это совсем не твоё дело, но... Для нас с Логаном просто не было подходящего времени.
Not that this is any of your business, but... with me and Logan, it was just never the right time.
Вот я, зависаю в «Крахе» с Ашей, которую едва знаю, и это похоже на подходящее время.
Here I am, hanging out at Crash Bar with Asha, who I hardly know, and it just seemed the right time.
Выбери подходящее время.
Choose the right time.
Подходящее время вы выбрали.
You picked the right time. See that? TV was here.
Подходящее время для чего?
When is the right time? The right time for what? The right time for what?
Показать ещё примеры для «right time»...

подходящее времяbad time

Наверное сейчас не самое подходящее время.
This is probably a bad time.
Я понимаю, может сейчас не совсем подходящее время, но вы мне должны 32 тысячи в качестве гонорара.
I know this may be a bad time right now, but you owe me $32,000 in legal fees.
Сейчас не совсем подходящее время. Я могу вам перезвонить?
This is kind of a bad time can i call you back?
Эмма, может сейчас и не подходящее время рассказать тебе о тех вещах, что происходили накануне с Первосвященником...
So, Eema, this might be a bad time to say this but that stuff that you saw the other night with the high priest, that...
Не подходящее время, братишка.
Bad time, little bro.
Показать ещё примеры для «bad time»...

подходящее времяreally a good time

Просто сейчас не самое подходящее время.
I just... Now is not really a good time.
Не самое подходящее время, Мэгс.
Not really a good time, Maggs.
Сейчас не самое подходящее время.
Oh, well, now's not really a good time.
— Сейчас не самое подходящее время.
— Now's not really a good time.
— Брэд, сейчас не самое подходящее время.
— Brett, this isn't really a good time.
Показать ещё примеры для «really a good time»...

подходящее времяperfect time

И самое подходящее время — ранним утром и не в сезон.
And early in the morning, Out of season, is the perfect time.
Это самое подходящее время паниковать.
This is the perfect time to panic.
Подходящее время для чего?
The perfect time for what?
Мне кажется, это подходящее время сидеть у тебя на коленях.
Which, to me, seems like the perfect time to have your lap sat on.
Сейчас самое подходящее время.
Now is the perfect time.
Показать ещё примеры для «perfect time»...

подходящее времяgreat time

Самое подходящее время выяснить, что дворники моей машины бесполезны чуть более чем полностью.
It was a great time to discover that the wipers in my car were worse than useless.
Да, и это не самое подходящее время, одеваться в черное. и нападать на меня как Стивен Сигал.
Yeah, not a real great time to dress up in black and go Steven Seagal on me.
Подходящее время, чтобы поднимать этот вопрос с парнем, который был восстановлен после ужасного происшествия.
What a great time to bring up a guy who was rebuilt after a horrific accident.
Гэбриел, ты меня слышишь? Сейчас не самое подходящее время.
Not a great time right now.
Наверняка вы все думаете, что сейчас самое подходящее время для антракта, да?
I bet you're thinking that now would be a great time for an intermission, huh?
Показать ещё примеры для «great time»...

подходящее времяisn't a good time

Сейчас не подходящее время.
This isn't a good time.
Это не подходящее время.
It isn't a good time.
Но, ээ, Кэмерон, Боюсь, что... сейчас совсем не подходящее время.
But, uh, Cameron, I'm afraid this... this really isn't a good time.
Сейчас не подходящее время для парня с аккордеоном.
Now isn't a good time for a boy with an accordion.
Это... Это не подходящее время.
This--this isn't a good time.
Показать ещё примеры для «isn't a good time»...

подходящее времяwould be a good time

Может быть, теперь подходящее время связаться с твоим отцом.
Maybe now would be a good time to contact your father.
Если у кого-нибудь есть с этим проблема, сейчас это подходящее время уйти в отставку.
If anybody has a problem with that, now would be a good time to resign.
Сюзанна, сейчас подходящее время показать Фрейзеру свое портфолио.
You know, Susanna, now would be a good time to show Frasier your portfolio.
Так что.... Если кто из вас, девчата, верит в силу молитвы, сейчас самое подходящее время начать молиться.
So, um if any of you gals are the praying type now would be a good time to start.
Возможно, сейчас подходящее время показаться на балконе.
Perhaps now would be a good time to show yourself on the balcony.
Показать ещё примеры для «would be a good time»...