bad time — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «bad time»
«Bad time» на русский язык переводится как «плохое время» или «трудный период».
Варианты перевода словосочетания «bad time»
bad time — плохие времена
— You picked a bad time to do business, Vienna.
Ты выбрала плохое время для бизнеса, Виенна.
Bad timing.
Плохое время.
Whoever these assholes were, theypicked a bad time to show up.
Кто бы ни были эти придурки, они выбрали плохое время для появления.
You picked a bad time.
Вы выбрали плохое время.
Your boy picked a bad time to fall down a well.
Мальчик выбрал плохое время упасть в колодец.
Показать ещё примеры для «плохие времена»...
bad time — не вовремя
No, it's just bad timing. You should have called.
Нет, просто ты не вовремя, надо было позвонить.
Just chalk it up to bad timing.
Давай смиримся и признаем, что все случилось не вовремя.
I caught you at a bad time.
Я не вовремя.
Ls this a bad time?
Я не вовремя?
— Bad timing.
— Чёрт. Не вовремя.
Показать ещё примеры для «не вовремя»...
bad time — неподходящее время
Claudia couldn't have chosen a worse time to come here.
Клаудия, выбрала неподходящее время, чтобы приехать сюда.
— Bad time for a war.
— Неподходящее время для войны.
My accountant says I did this at a very bad time.
Мой бухгалтер говорит что я сделал это в очень неподходящее время.
This is really a bad time...
Это совсем неподходящее время...
My God, she couldn't have chosen a worse time.
Но ей-богу, она выбрала неподходящее время.
Показать ещё примеры для «неподходящее время»...
bad time — неудачное время
It's kind of a bad time.
Сейчас неудачное время.
You picked a bad time though.
Ты выбрал неудачное время.
— Uh, is this a bad time?
— Неудачное время?
— Is this a bad time?
— Неудачное время?
This is a very bad time.
Сейчас очень неудачное время.
Показать ещё примеры для «неудачное время»...
bad time — лучшие времена
It's a bad time for me to be cooped up in a cockpit.
Не лучшее время для меня находиться в рубке.
I think I walked in on him at a very bad time.
Кажется, я ворвалась к нему не в лучшее время.
I'm sorry, this is a bad time.
Прости, сейчас не лучшее время.
Maybe it's a bad time?
Наверное это не лучшее время?
Is this a bad time?
Не лучшее время?
Показать ещё примеры для «лучшие времена»...
bad time — время
She's had a bad time lately.
В последнее время она многое пережила.
In addition to whatever else the prosecution can prove, your client is guilty of bad timing.
Ко всему прочему, что обвинение сможет доказать, ваш клиент виноват в том, попался не в то время.
But if it were to be done at all this is as good and as bad a time as any.
Но если это вообще должно быть сделано сейчас время ничем не лучше и не хуже.
— Dave, this is a really bad time.
Дэвид, сейчас не время.
So now is a bad time to tell you that I hate small spaces?
Сейчас не время говорить об этом, но я ненавижу маленькие пространства.
Показать ещё примеры для «время»...
bad time — подходящее время
— Really bad timing?
— Не совсем подходящее время?
It's never a bad time when you're with the Q man.
Всегда подходящее время, когда ты вместе с Кью-меном.
This is kind of a bad time.
Сейчас не особо подходящее время.
I hope this isn't a bad time.
Я надеюсь, что это подходящее время.
I know this is bad timing... or maybe it's perfect timing, I don't know, but...
Я знаю, сейчас не подходящее время... А может, наоборот идеальный момент, но...
Показать ещё примеры для «подходящее время»...
bad time — неподходящий момент
— This is a very bad time for me.
Сейчас очень неподходящий момент.
You caught me at a bad time.
Вы застали меня в неподходящий момент.
Maybe this is a bad time to tell you about the Easter Bunny?
Может сейчас неподходящий момент, чтобы рассказать тебе о Пасхальном Кролике?
Because this bad thing is coming at a bad time.
Дрянь всегда случается в неподходящий момент.
This is a really bad time for this!
— Сейчас совершенно неподходящий момент!
Показать ещё примеры для «неподходящий момент»...
bad time — худшее время
They are that crazy generation, born at the worst time.
Он из того сумасшедшего поколения, родившегося в худшее время.
Could there be a worse time to consider pardons?
Могло ли быть худшее время для рассмотрения амнистии?
It would be the worst time to leave her.
Это было бы худшее время, чтобы бросить её.
It is one of the worst times on record for America.
Это, наверное, худшее время в истории Америки.
I hear her voice most of the day and before I go to sleep is the worst time.
Я слышу ее голос большую часть дня и время перед сном— худшее время.
Показать ещё примеры для «худшее время»...
bad time — тяжёлые времена
And then, bad times only bring us closer, don't they?
К тому же тяжёлые времена нас только сближают, не так ли?
— Well, I've had a very bad time, Nick.
— У меня были тяжёлые времена, Ник. — Мамочка!
It was a very bad time.
Это были тяжелые времена.
I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky.
Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти.
— We've had some bad times, Senator, but something's changed.
— У нас были тяжелые времена, сенатор, но теперь кое-что изменилось.
Показать ещё примеры для «тяжёлые времена»...