неподходящий момент — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «неподходящий момент»
неподходящий момент — bad time
Вы застали меня в неподходящий момент.
You caught me at a bad time.
Это очень мило, но сейчас неподходящий момент.
That's very nice, but it's a bad time right now.
Похоже, неподходящий момент.
Might be a bad time.
Сейчас неподходящий момент, ко мне нельзя.
It's a bad time. Can't come in.
Я пришел в неподходящий момент?
Did I come at a bad time?
Показать ещё примеры для «bad time»...
неподходящий момент — timing
Ну, я хотел порвать с ней вчера, но выбрал неподходящий момент.
Well, I went to break up with her last night, but my timing was not great.
Боже, это самый неподходящий момент!
God, the timing of this couldn't be any worse.
Выберем неподходящий момент, и нам конец.
If the timing's off, we're dead.
— Разумеется. В самый неподходящий момент.
Oh, it's the worst timing.
Я знаю,может это самый неподходящий момент в мировой истории,
Look, I know this is probably The worst timing In the history of the world,
Показать ещё примеры для «timing»...
неподходящий момент — not a good time
Майк, слушай, сейчас неподходящий момент.
Mike, listen, now's not a good time.
Это неподходящий момент для меня, Дон.
It's not a good time for me, Don.
Сейчас неподходящий момент.
Now's not a good time.
Слушайте, сейчас неподходящий момент.
Whoever this is, it's not a good time.
Я хочу поговорить об этом, правда, но это неподходящий момент.
I want to talk about this, I do, but it's not a good time.
Показать ещё примеры для «not a good time»...
неподходящий момент — wrong time
Неподходящий момент?
— The wrong time?
Борис позвонил подходящему человеку, но в неподходящий момент.
Boris had called the right person, but at the wrong time.
И ты говоришь нам, что ты ...случайно подобрал её... в самый неподходящий момент?
Are you telling us that you accidentally picked it up at exactly the the wrong time? Man, I'm telling the truth.
Может быть это правильный парень в неподходящий момент.
Might be the right guy at the wrong time.
Ты бросила меня в самый неподходящий момент.
You've given up on me at exactly the wrong time.
Показать ещё примеры для «wrong time»...
неподходящий момент — worst possible time
Когда он нужен — его нет, а в самый неподходящий момент — тут как тут.
Never there for you and then shows up at the worst possible time.
Ты знаешь каково это — проболтаться в самый неподходящий момент.
You know how you like to blurt things out at the worst possible time.
То же самое произошло ночью, причём в самый неподходящий момент.
Same thing happened last night at the worst possible time.
И в самый неподходящий момент.
And at the worst possible time.
Да, в самый неподходящий момент.
Yeah, at the worst possible time.
Показать ещё примеры для «worst possible time»...
неподходящий момент — not the right moment
Ей скажут, что сейчас неподходящий момент.
They could tell her it is not the right moment.
Я уверен это неподходящий момент.
I know that this is not the right moment. You're all having breakfast.
Сейчас неподходящий момент.
This is not the right moment.
О, Руби, сейчас и правда неподходящий момент...
Oh, Ruby, this really isn't the right moment...
Пан адвокат, может, это неподходящий момент, но мы так редко видимся.
This is hardly the right moment, but we rarely meet
Показать ещё примеры для «not the right moment»...
неподходящий момент — inopportune moment
Я не знаю, помните ли вы. Вы застали меня в очень неподходящий момент на той неделе.
I don't know if you remember, you caught me in a kind of an inopportune moment last week.
И в саМый неподходящий МоМент Генерал нарушил главное правило зтого доМа
And it was just at this inopportune moment that the General here violated the cardinal rule of this house
Знаешь, твоя работа это прекрасный способ прерывания нас в самые неподходящие моменты.
You know, your work has this lovely way of interrupting us at the most inopportune moments.
Я думаю о вас в течение дня даже в самые неподходящие моменты.
In fact, I find myself thinking of you even at the most inopportune moments of the day.
Простите, сестра, я понимаю, что сейчас неподходящий момент, но я должна поговорить с вами.
I'm sorry, Sister, I realise this is an inopportune moment but I must speak with you.
неподходящий момент — not the right time
А еще... сейчас наверно неподходящий момент, чтобы об этом говорить, но... вот так можно вскрыть окно.
Also, it's probably not the right time to bring it up, but this... this is how you crack a window.
Сейчас неподходящий момент.
It's just not the right time.
Неподходящий момент для вопроса?
Not the right time to ask?
Дофамин через капельницу. Мы заглянули в неподходящий момент.
We weren't looking up at the right time.
Было принято: кто сбивался с такта или вступал в неподходящий момент, в наказание должен был играть стоя до конца концерта!
They also had a rule Those who went out of tune or didn't come in at the right time had to play standing up until the end of the rehearsal, as punishment
Показать ещё примеры для «not the right time»...
неподходящий момент — worst possible moment
— В самый неподходящий момент.
— At the worst possible moment.
А сейчас Я скажу Тебе, где меня застал этот неподходящий момент.
— Now — — That's the worst possible moment?
Ты держишь рот закрытым месяцами, а затем в самый неподходящий момент ты делаешь что-нибудь идиотское!
You keep your mouth shut for months, then at the worst possible moment you do something idiotic!
Это самый неподходящий момент!
This is the worst possible moment!
Ты пришла в самый неподходящий момент.
You came at the worst possible moment.
Показать ещё примеры для «worst possible moment»...
неподходящий момент — inappropriate of times
в самые неподходящие моменты.
at the most inappropriate of times.
Кайл, я издеваюсь над тобой в самый неподходящий момент.
Kyle, I'm totally ripping on you at a totally inappropriate time.
Далее, я считаю, что это неподходящий момент, Ваша Честь.
Further, I submit the timing is inappropriate, Your Honor.
Ты смеялась в самые неподходящие моменты.
You laughed at the most inappropriate times.