for old times — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for old times»

for old timesпо старой

The superintendent probably comes down from the asylum for old times' sake.
Вероятно, руководитель приюта посещает их по старой памяти.
For old times' sake?
По старой дружбе? — Да.
Be that as it may could you help us with the monkey thing, for old times'sake?
Что было, то было может, выручишь нас с этой обезьяной по старой памяти?
For old times' sake?
По старой дружбе?
For old times' sake.
По старой дружбе!
Показать ещё примеры для «по старой»...
advertisement

for old timesв старые добрые времена

One more mission, for old time" sake, huh?
Ещё одно задание, как в старые добрые времена?
For old time's sake.
ак в старые добрые времена.
For old time's sake, to take a flying fuck.
ак в старые добрые времена, да пошЄл ты.
for old times' sake, huh?
Как в старые добрые времена, ух?
Take a few doors with me for old time's sake.
Вынесем с тобой несколько дверей, как в старые добрые времена.
Показать ещё примеры для «в старые добрые времена»...
advertisement

for old timesради старых времён

For old times' sake?
Ради старых времен.
Why not, for old time's sake?
Почему нет? Ради старых времен.
Come on, have a heart, for old times' sake.
Ну же, не будь черствой, ради старых времен.
Could you do me a favor, for old times' sake?
Можешь сделать мне одолжение? Ради старых времен?
It was just a couple of bets for old times' sake.
Это была лишь пара ставок ради старых времен.
Показать ещё примеры для «ради старых времён»...
advertisement

for old timesпо старой дружбе

Corinne, put a tank top on for old time's sake.
Корин, надень-ка прозрачный топ, по старой дружбе.
12. For old time's sake, 12.
По старой дружбе, 12.
I mean, just for old time's sake.
Ну по старой дружбе.
For old time's sake.
— Да? По старой дружбе.
Just for old time's sake?
Просто по старой дружбе.
Показать ещё примеры для «по старой дружбе»...

for old timesстарые добрые

Couldn't you just keep lying, just for old time's sake?
А ты не можешь и дальше врать, как в старые добрые времена?
Maybe we could, um... adjust the cameras, for old time's sake.
Может, мы могли бы... поправить камеры, как в старые добрые времена.
I can't see Rosa. And one more time, for old time's sake.
Я не вижу её и ещё раз как в старые добрые времена
Flash me some ass, for old times' sake.
Засвети задницу, как в старые добрые.
Can't you just take care of this for old time's sake?
Но... Ты можешь просто разобраться с этим в память о старых добрых временах?
Показать ещё примеры для «старые добрые»...

for old timesза былые времена

Well, should we just do us a shot of Jim beam just for old times' sake?
Что ж... Может, выпьем по стаканчику виски за былые времена?
Well, should we just do us a shot of Jim Beam, just for old times' sake?
Может, выпьем по стаканчику виски за былые времена?
A little Foosball for old time's sake?
Сыграем в настольный футбол как в былые времена?
I'll just take a sniff, for old times' sake.
Я просто понюхаю, в память с былых временах.
Just wanted to invite you for old times sake.
— Просто хотел пригласить в память о былых временах.
Показать ещё примеры для «за былые времена»...

for old timesпо старой памяти

— Oh come on, El, just for old times.
— Давай Эл, по старой памяти.
For old times.
По старой памяти.
For old times' sakes, perhaps I can help you.
По старой памяти, возможно я смогу тебе помочь.
Well, then, perhaps you'd entertain a request for a favor for old times'.
Ну, может вы тогда отзовете заявку, по старой памяти.
For old time's sake?
По старой памяти, а?

for old timesв память о старых временах

Better have it gone over just for old time's sake.
Хорошо, что её разобрали, в память о старых временах.
Not even for old times' sake?
Даже в память о старых временах?
For old times' sake.
В память о старых временах.
For old time's sake.
В память о старых временах.
I gave him a good and proper beating just for old time's sake.
Я сильно и качественно избил его в память о старых временах.