старые добрые — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «старые добрые»

старые добрыеold

Я воссоздал случайную встречу, используя старый добрый тележный удар.
I set up an accidental meeting by doing the old shopping cart bump.
Вспоминала старые добрые времена. Мы так любили играть в карты.
Then I got to thinking of the old days how we used to like to stay up and play casino.
Как в старые добрые времена!
Almost like old times.
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
Мы вспоминаем старые добрые времена.
We remember old times.
Показать ещё примеры для «old»...
advertisement

старые добрыеgood old

Старая добрая Бланш!
Good old Blanche !
Старый добрый Ник, и женатый к тому же.
Good old Nick, and married, too.
Старый добрый губернатор!
Good old governor.
Старый добрый офис!
Good old office!
Старый добрый Робер.
Good old Robert.
Показать ещё примеры для «good old»...
advertisement

старые добрыеgood old-fashioned

А лично меня поражает, что при всех их научных знаниях и уровне развития, они ценят старые добрые человеческие чувства больше всего.
Well, personally, I find it fascinating that with all their scientific knowledge and advances, that it was good old-fashioned human emotion that they valued the most.
Ведь в конце концов, мы поймали убийцу при помощи старых добрых полицейских методов.
Because in the end, the way I caught the killer was with. .. good old-fashioned police work.
Старый добрый стиль: Мужики, бабы, лошади.
Good old-fashioned man-woman, woman-horse stuff.
Доктор Хаус ярый сторонник старой доброй усердной работы.
Dr. House is a firm believer in good old-fashioned hard work.
И, вы знаете, я действительно чувствую, что с посвящением и старая добрая командная работа, что это может быть наш год.
And, you know, I really feel that with dedication and good old-fashioned teamwork, that this could be our year.
Показать ещё примеры для «good old-fashioned»...
advertisement

старые добрыеold-fashioned

Похоже, Компаньон применил ко мне старый добрый электрошок с приличным напряжением.
Apparently, the Companion imparted to me a rather quaint, old-fashioned electric shock of respectable voltage.
Опыт старого доброго космического путешествия — вот, что нужно себе позволить.
Experience space travel the old-fashioned way... on a real, live holiday you can afford.
Старая добрая смекалка!
Good, old-fashioned gumption!
Старая добрая догадка.
An old-fashioned hunch.
Иди сюда, и отведай старого доброго английского насилия!
Come here and get some old-fashioned British violence !
Показать ещё примеры для «old-fashioned»...

старые добрыеdear old

Старая добрая Мэгги.
Dear old Maggie.
— Говорит, старый добрый враг.
— She said she was a dear old enemy.
Ну и тогда я подался обратно, в старую добрую Англию.
So, back I came to dear old England, my dear.
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
In five minutes, after your countrymen have attacked the British fleet... I shall retaliate for dear old England... by sending this missile into Beijing... where General Chang has just called an emergency meeting... of the Chinese high command.
Старый добрый Барри?
Dear old Barry?
Показать ещё примеры для «dear old»...

старые добрыеsame old

О, старый добрый Бишоп.
Oh, same old Bishop.
Я вижу моего старого доброго Сэмми.
I see my same old Sammy.
Старая добрая 452.
Same old 452.
Старый добрый Гавриил.
Same old Gabe.
Но он был старым добрым Дэном.
But he was the same old Dan.
Показать ещё примеры для «same old»...

старые добрыеgood

Старое доброе виски.
Good whisky.
Это всё старая добрая ТАРДИС.
This is the good ship Tardis.
Нет, просто захотелось окунуться в атмосферу старого доброго Старс Хеллоу на пару дней.
No, I just thought I could use a good Stars Hollow fix for a couple days.
Что ж вспомним старые добрые времена.
Well, let the good times roll.
Старые добрые плохой и хороший полицейские, да?
You good cops bad cops. Oh yeah!
Показать ещё примеры для «good»...

старые добрыеold times

Просто как в старые добрые...
Just like the old times.
Я увидел тебя из машины и... И это было прямо как в старые добрые веремена.
I saw you from my car and I-— I had this moment where it was just like old times.
Как в старые добрые.
It felt like old times.
Как в старые добрые.
It is like old times.
Как в старые добрые.
Just like old times.
Показать ещё примеры для «old times»...

старые добрыеplain old

Похоже на старый добрый смех.
Looked like a plain old laugh to me.
Старая добрая корь. Постоянное заражение из-за того, что парень тусуется с Оливером Твистом и его друзьями.
Plain old measles, constant exposure from hanging out with Oliver Twist and his lot.
Старый добрый аспирин?
Plain old aspirin?
Итак, секрет в старом добром жире.
So, the secret is plain old lard.
Что произошло со старым добрым американским кофе?
Whatever happened to just plain old American joe?
Показать ещё примеры для «plain old»...

старые добрыеbig old

Старые добрые размышления.
Having a big old think.
Он попал в старую добрую перестрелку, да?
He got in a big old shoot-out the other day, right?
Устроим с вами старую добрую заварушку.
Yeah, yeah, yeah. Make a big old gooey mess together!
Не совсем. Ну, я был счастлив несколько раз, пока старый добрый...
Well, I got lucky a few times down by the big old...
Я включу их, и Блитцера засосёт в старую добрую временную воронку, на миллиарды лет в будущее. Элементарно.
I switch them on, the Blitzer gets sucked into a big old time vortex, billions of years into the future.
Показать ещё примеры для «big old»...