old times — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «old times»

old timesв старые времена

That sounds more like old times.
Говоришь совсем, как в старые времена.
Like old times.
Как в старые времена?
Well, now, seems just like old times.
Ну, вот... Похоже, прямо как в старые времена.
Like old times.
Как в старые времена.
Just like old times, eh, Water Snake?
Как в старые времена, правда, Водяной змей?
Показать ещё примеры для «в старые времена»...
advertisement

old timesстарые добрые времена

Good old times...
Старые добрые времена...
Almost like old times.
Как в старые добрые времена!
We remember old times.
Мы вспоминаем старые добрые времена.
In great form! Like old times, eh?
Ты в форме, как в старые добрые времена!
Quite like old times.
Как в старые добрые времена.
Показать ещё примеры для «старые добрые времена»...
advertisement

old timesстарой

The superintendent probably comes down from the asylum for old times' sake.
Вероятно, руководитель приюта посещает их по старой памяти.
— For old times' sake?
— По старой дружбе? — Да.
Be that as it may could you help us with the monkey thing, for old times'sake?
Что было, то было может, выручишь нас с этой обезьяной по старой памяти?
— For old times' sake?
— По старой дружбе?
For old times' sake.
По старой дружбе!
Показать ещё примеры для «старой»...
advertisement

old timesраньше

Like old times.
Всё, как и раньше.
It willnae be like old times.
Не будет так, как раньше.
Just like old times.
Все, как раньше.
Bobby: Yeah. It really felt like old times.
Да, все как раньше.
Like old times?
Как раньше.
Показать ещё примеры для «раньше»...

old timesбылые времена

The good old times I had my best stock-mares there.
В былые времена я там жеребых кобыл держал.
Just like old times.
Как в былые времена. Я прав?
We were just catching up on old times, Mr. Hornblower.
Мы как раз вспоминали былые времена, г-н Хорнблоуэр.
Just like old times?
Как в былые времена?
Old times.
Былые времена.
Показать ещё примеры для «былые времена»...

old timesпрошлом

Old times?
О прошлом?
I love talking about old times.
Я обожаю говорить о прошлом!
Pete told me everybody's going back into old times, dressing like other days.
Пит говорит, все представляют себя в прошлом, одеваясь, как раньше.
I'll keep it for old time's sake.
Я оставлю его себе на память о прошлом.
Try it on, for old times' sake.
Надень их, в память о прошлом.
Показать ещё примеры для «прошлом»...

old timesпрежние времена

In old time, they used to laugh on any occasion.
В прежние времена был обычай смеяться по любому поводу.
Gonna get real mean and sloppy, just like old times.
Я снова стала мстительной сучкой, как в прежние времена!
— Like old times.
Как в прежние времена!
This reminds me of old times.
Мне это напоминает прежние времена.
Feels like old times.
Будто в прежние времена.
Показать ещё примеры для «прежние времена»...

old timesвремя

Having a good old time!
Балдёжно провожу время!
Oh, we just having us a good old time.
О, мы просто хорошо проводим время.
You and your pal had a rare old time at the expense of one of mine.
Вы с вашим приятелем неплохо провели время за счёт кое-кого из моих.
Oh, I'm having a gay old time.
О, просто отлично провожу время.
So we're going along and he's partying, now he's having a good old time.
Так что мы плыли а он веселился, он очень хорошо проводил время.
Показать ещё примеры для «время»...

old timesстарые добрые

Come on, a snog for old times sake.
Давай разок взасос за старые добрые...
It felt like old times.
Как в старые добрые.
It is like old times.
Как в старые добрые.
Just like old times.
Как в старые добрые.
Just like old times?
«Старые добрые»?
Показать ещё примеры для «старые добрые»...

old timesстарой дружбе

Corinne, put a tank top on for old time's sake.
Корин, надень-ка прозрачный топ, по старой дружбе.
12. For old time's sake, 12.
По старой дружбе, 12.
I mean, just for old time's sake.
Ну по старой дружбе.
For old time's sake.
— Да? По старой дружбе.
Just for old time's sake?
Просто по старой дружбе.
Показать ещё примеры для «старой дружбе»...