по старой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «по старой»

по старойold

Удивительное сходство с фолсомским наконечником, обнаруженным в 1925-м по старому календарю.
A remarkable resemblance to the Folsom point, discovered 1925, Old World calendar.
По старому поверью, тот, кто пролезет сквозь него, избавится от рахита.
An old superstition has been attached to it. They thought one could be cured of rickets by climbing through it...
Сюда ведут две дороги: Через горный перевал, и по старому руслу реки.
Two roads lead here: one through the mountain pass, another — along the old river bed.
По старому рецепту?
The old way?
По старой привычке дружеский поцелуй.
An old habit. I mean, a friend kiss.
Показать ещё примеры для «old»...
advertisement

по старойmiss the old

Боже, я уже скучаю по старому плохому парню.
Gee, miss the old bad guys already.
Все-таки я скучаю по старым именам.
I do miss the old names.
Буду скучать по старому месту.
Gonna miss the old place.
Я скучаю по старой Милли.
I miss the old Millie.
А если я скучаю по старой Лоис?
What if I miss the old Lois?
Показать ещё примеры для «miss the old»...
advertisement

по старойfor old times

— Давай Эл, по старой памяти.
— Oh come on, El, just for old times.
По старой памяти.
For old times.
Вероятно, руководитель приюта посещает их по старой памяти.
The superintendent probably comes down from the asylum for old times' sake.
По старой памяти, возможно я смогу тебе помочь.
For old times' sakes, perhaps I can help you.
По старой дружбе? — Да.
For old times' sake?
Показать ещё примеры для «for old times»...
advertisement

по старойfor old time's

Просто по старой памяти.
Just for old time's sake.
— Да? По старой дружбе.
For old time's sake.
Что скажешь о 40-ка — по старой памяти?
What do you say $40, for old time's sake?
По старой памяти.
For old time's sake.
Читаю объявления о работе по старой памяти.
I was just reading Situations Vacant, for old time's sake.
Показать ещё примеры для «for old time's»...

по старойsame old

Все по старому, ты знаешь.
Same old, you know. Good.
Ничего. Все по старому.
Nothing.same old,same old.
Да, по старому.
— Yeah, the same old.
Все по старому?
Same old, same old? Mm-hmm.
Конкурентный бизнес не будет играть по старым правилам.
No viable business keeps doing the the same old thing.
Показать ещё примеры для «same old»...

по старойmiss the good old

Если быть откровенным, .я скучаю по старым временам.
To be honest with you... I miss the good old days.
Да простит меня Создатель, но я скучаю по старым денькам.
May the Creator forgive me, I miss the good old days.
Бог мой, я скучаю по старым временам, когда поимка твоей мамаши была нашей величайшей проблемой.
God, I miss the good old days, when chasing your mama was our biggest headache.
Может, твой сон не связан с делом. и ты просто скучаешь по старому доброму времени.
Maybe the dream has nothing to do with the case and you simply miss the good old days.
О я скучаю по старым добрым временам, когда люди просто стреляли, резали или душили друг друга.
Aah! 2x07 — The Bottle Imp — Oh, I miss the good old times, when people just shot, stabbed, or strangled each other.
Показать ещё примеры для «miss the good old»...

по старойsame

По старому.
The same.
Вроде как по старому.
About the same.
по старому, хорошо.
Same, good.
Ни кто не хочет платить по старому ценнику.
No one's willing to pay the same price anymore.
528)}По старому.
Same as always.