в старые добрые времена — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в старые добрые времена»

в старые добрые временаold times

Как в старые добрые времена!
Almost like old times.
Ты в форме, как в старые добрые времена!
In great form! Like old times, eh?
— Как в старые добрые времена, а?
— Just like old times, huh?
Отпразднуем, как в старое доброе время?
Celebrate just like old times?
Как... в старые добрые времена.
Like...old times.
Показать ещё примеры для «old times»...
advertisement

в старые добрые временаold days

Как в старые добрые времена, когда мы были никем.
Just like the old days when we were nobodies.
— Прямо как в старые добрые времена.
— Just like the old days.
Как в старые добрые времена.
Like the old days.
Разведем костер, как в старые добрые времена.
And build a bonfire just like the old days.
Как в старые добрые времена!
Just like the old days.
Показать ещё примеры для «old days»...
advertisement

в старые добрые временаgood old days

Как в старые добрые времена, о которых Вы мне говорили.
Just like them good old days you were just telling me about.
Я предпочитаю держать тебя в живых, как в старые добрые времена.
I prefer to keep you alive, like the good old days.
Как в старые добрые времена.
This is just like the good old days.
Как в старые добрые времена, скажи?
Like the good old days, huh?
Как в старые добрые времена, да?
Just like the good old days, huh?
Показать ещё примеры для «good old days»...
advertisement

в старые добрые временаfor old time's sake

Пожалуйста, как в старые добрые времена.
Please, for old time's sake, you know.
ак в старые добрые времена.
For old time's sake.
ак в старые добрые времена, да пошЄл ты.
For old time's sake, to take a flying fuck.
А ты не можешь и дальше врать, как в старые добрые времена?
Couldn't you just keep lying, just for old time's sake?
Может, мы могли бы... поправить камеры, как в старые добрые времена.
Maybe we could, um... adjust the cameras, for old time's sake.
Показать ещё примеры для «for old time's sake»...

в старые добрые временаjust like old times

Как и в старые добрые времена...
It's just like old times...
Как в старые добрые времена.
Gosh, it's just like old times.
Как в старые добрые времена?
It's just like old times, huh?
Как в старые добрые времена.
It's just like old times.
Как в старые добрые времена.
It was just like old times.
Показать ещё примеры для «just like old times»...

в старые добрые временаused to

В старые добрые времена здесь все делилось поровну.
We used to share alike.
Как в старые добрые времена.
Just like we used to.
— Да, как в старые добрые времена.
— Yeah, like we used to.
Вместе мы найдем выход — как в старые добрые времена.
We'll solve it together like we used to.
Это как в старые добрые времена.
This is how we used to do it.

в старые добрые временаold-fashioned

Как в старые добрые времена.
Doing it the old-fashioned way.
Так что нам нужна чистая победа. Как в старые добрые времена.
So we need a clean, old-fashioned win.
Но что вы скажете, если мы остановим весь этот цирк и будем всё решать в суде, как в старые добрые времена?
But what do you say we stop the media circus and try our case in court the old-fashioned way?
Давай сыграем как в старые добрые времена.
We're here. Come on, let's play it out the old-fashioned way.
Что насчет того, чтобы покрушить тут все как в старые добрые времена?
What say we break this place in the old-fashioned way?