for a fact — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for a fact»

for a factтот факт

You do know you would never have become the Olympic champion... were it not for the fact that two of the judges were Jews.
Ведь ты же знаешь, что ты никогда не стал бы олимпийским чемпионом, если бы не тот факт, что двое из судей были евреями.
Sara would be perfectly willing to forgive me for the fact that she walked out on me.
Сара вполне была бы готова простить мне тот факт, что она ушла от меня.
This would be a perfect night Except for the fact that georgina got away unscathed.
Это был бы идеальный вечер, если бы не тот факт, что Джорджина ушла безнаказанной.
Because in the end, when you lose somebody, every candle, every prayer is not going to make up for the fact that the only thing that you have left is a hole in your life where that somebody that you cared about used to be.
Потому что в конце концов, когда мы теряем кого-то, каждая свеча, каждая молитва не изменит тот факт что единственное, что у тебя осталось — это дыра в твоей жизни на том месте где раньше был тот, кто тебе небезразличен.
Confucius died aged 72, and his story might have ended in failure were it not for the fact that his followers wrote down his wise sayings and his teachings in a book called The Analects.
Конфуций умер в 72 года. и о нём мы могли бы никогда не узнать, если бы не тот факт, что его последователи записали его мудрые изречения и поучения в книгу, известную как Лунь юй.
Показать ещё примеры для «тот факт»...
advertisement

for a factнаверняка

You know this for a fact?
Ты знаешь наверняка?
For a fact, boss.
Наверняка, босс.
Can you raise your hand and tell me honestly that you know this for a fact?
Ты можешь поднять правую руку и признаться, что знаешь наверняка?
Do you know that for a fact, sergeant, or is your «spidey sense» just tingling?
Вы знаете это наверняка, сержант, или просто ваше «паучье чутье» зашевелилось?
Some of my men, I know this for a fact, used to laugh at my title.
Некоторые мои люди — знаю наверняка — посмеивались над моим титулом.
Показать ещё примеры для «наверняка»...
advertisement

for a factза исключением того

Except for the fact that he kisses like a chicken.
За исключением того, что он целуется как цыпленок.
Except for the fact...
За исключением того...
Except for the fact that I was planning on calling you.
За исключением того, что я планировала позвонить тебе.
Routine, but for the fact that Nancy Crater is that one woman in Dr. McCoy's past.
Обычный, за исключением того, что Нэнси Крейтер — женщина из прошлого доктора Маккоя.
I gained nothing special, except for the fact that I managed to give myself the illusion of an activity.
Я не добился ничего особенного, за исключением того, что мне удалось создать иллюзию некоей активности:
Показать ещё примеры для «за исключением того»...
advertisement

for a factв этом уверены

— You know that for a fact, Colonel?
— Вы в этом уверены, полковник?
You know that for a fact?
Вы в этом уверены?
Do you know that for a fact?
Вы в этом уверены?
You know this for a fact?
Вы в этом уверены?
You know this for a fact?
Ты в этом уверен?
Показать ещё примеры для «в этом уверены»...

for a factдостоверно

— You know that for a fact?
— Тебе это достоверно известно?
I know for a fact that the prospective new Prime Minister is in complete agreement with him.
Я достоверно знаю, что предполагаемый будущий Премьер-министр безоговорочно с ним согласен.
Well, I know for a fact that you can, uh, work and talk at the same time.
Ну, мне достоверно известно, что ты можешь говорить и работать одновременно.
— I know for a fact that he did.
— Мне достоверно известно, что он сделал это.
How can you know for a fact that you would never do anything?
Как ты можешь знать, достоверно, что никогда не сделаешь ничего?
Показать ещё примеры для «достоверно»...

for a factкомпенсировать тот факт

You walk around unhappy 24-7. Trying to make up for the fact that you were born privileged.
Ты ходишь несчастный каждый день, 24 часа в сутки, пытаясь компенсировать тот факт, что ты родился привилегированным.
He's been working harder to compensate for the fact that his entire family has been given a superhuman gift except him.
Он усердно работал, чтобы компенсировать тот факт, что вся его семья, кроме него, получила суперсилы.
The point is Nikki's mom wants to throw money at the wedding to make up for the fact that Nikki just found out...
Суть в том, что мама Никки хочет выбросить деньги на свадьбу, что бы компенсировать тот факт, что Никки только что узнала...
Your charm more than makes up for the fact that you dress like a teenage boy.
Твое обаяние компенсирует тот факт, что ты одеваешься как подросток.
[Sighs] Well, let's hope this live stream makes up for the fact that we don't have a dime.
Будем недеяться, что эта веб-трансляция компенсирует тот факт, что у нас нет ни цента.
Показать ещё примеры для «компенсировать тот факт»...

for a factза исключением факта

Except for the fact that the walls of your heart are thickened, and when you exercise intensely, you compromise the blood flow.
За исключением факта, что стенки вашего сердца тонки, и когда вы перенапрягаетесь, это влияет на кровоток.
Except for the fact that he killed a police officer.
За исключением факта, что он убил офицера полиции.
Great. Except for the fact that it's pretty much the ultimate moment of my entire life.
За исключением факта, что это в значительной степени окончательный момент всей моей жизни.
Except for the fact that there's no record of any Rafael Moreno on any inbound flights.
За исключением факта, что нет никаких записей о некоем Рафаэле Морено ни на одном из прибывших рейсов.
Except for the fact that you planned to eliminate me all along.
Разве что за исключением того факта, что ты планировал меня устранить.

for a factкомпенсировать то

Well, I, uh... I had to make up for the fact that the first present I got you, um... I kind of broke it.
Я... должен был компенсировать то, что первый свой подарок... я сломал.
I am not going to use camille to try and make up for the fact that I never gave you children.
Я не собираюсь использовать Камилл, чтобы_BAR_компенсировать то, что я не дал тебе завести детей
The size barely made up for the fact that his moustache was connected to his sideburns.
Венти? Его размер лишь немного компенсировал то, что его усы были соединены с его баками.
They have overdeveloped hearing to make up for the fact that--
У них отлично развит слух, что компенсирует...
Is this to make up for the fact that you don't like me?
Это чтобы компенсировать, что я тебе не нравлюсь?

for a factна самом деле

Well, I know for a fact that you've confused-— You've confused a few things there, Because I think the piano being found
Ну, я точно знаю, что ты перепутал... что ты кое-что тут перепутал, потому что я думаю, что пианино было на самом деле найдено где-то в Шотландии... на какой-то вересковой пустоши в Шотландии...
I know for a fact that you don't care about me.
На самом деле, тебе плевать на меня
Was it you knew for a fact that she went with her daddy? Or somebody told you that's what happened?
Это было на самом деле то, что она уехала со своим отцом, или же кто-то тебе сказал, что всё было так?
Downshift, boyfriend. I'm a V veteran and I know for a fact the blood can lie.
Расслабься, дружок. Я ветеран в употреблении «V» и я знаю, что на самом деле кровь может лгать.
I know for a fact that man back there is posing as a doctor, when the truth is, there's five guys out front with a black hood, they're waiting to kidnap me.
Я знаю, что этот человек выдает себя за доктора, но на самом деле снаружи пятеро парней в черных капюшонах, они собираются меня похитить.