flock — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «flock»

/flɒk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «flock»

Слово «flock» на русский язык может быть переведено как «стадо» или «пастух».

Варианты перевода слова «flock»

flockстадо

It's a whole flock of detectives.
Да тут стадо детективов.
— I understand. If you watch the shepherd, you're bound to find the flock.
Следи за пастырем, и ты выследишь всё стадо.
Listen, there's a whole flock of them after this.
Послушайте, за этим гонится целое стадо их.
Down on the ground, you're a flock of sheep!
На землю, вы — стадо овец!
And now flock... as you were!
А теперь, стадо... занять исходное положение!
Показать ещё примеры для «стадо»...

flockстая

Take a look at the champion flock of the neighborhood.
Гляди — лучшая стая в округе.
The whole flock has gathered together in all its splendour.
Вся стая вместе во всем своем великолепии.
Fine flock of birds up here, you know?
А вы знаете, что здесь обитает отличная стая птиц?
The damaged retina has started to peel away leaving innumerable black floaters, like a flock of starlings swirling around in the twilight.
Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках.
Uniform direction changes... just like a flock of birds evading a predator.
Смотрите, они изменили направление... как будто стая птиц спасается от хищника.
Показать ещё примеры для «стая»...

flockпаства

— A strange flock.
— Странная паства.
I hear everything, don't I? God forbid my flock keep me in ignorance.
Я ведь всегда всё слышу, паства не даёт мне пребывать в неведении.
Oh, no, my flock?
Так, паства?
Yeah. My flock pretty much takes care of themselves by this point.
Моя паства может сама о себе позаботиться, если на то пошло.
Good flock.
Хорошая паства.
Показать ещё примеры для «паства»...

flockстекаться

Each time, thousands of supporters have flocked to the factory, set up defences and been ready to put their bodies between the machines and the police.
Каждый раз, тысячи сторонников стекались к фабрике, создавали живую линию обороны, вставая между оборудование и полицией.
Ted, throughout time there has always been one cutting-edge profession to which hot girls, like Tiffany, have flocked.
Тед, на протяжении времён, всегда находилась одна профессия, к которой стекались все красивые девчонки вроде Тиффани.
It seems obvious, when you think about it, that after the beginning of the Industrial Revolution, as people flocked into cities, they didn't work the usual daylight hours they had worked in the countryside and there were no such things as alarm clocks.
Это кажется очевидным, когда думаешь об этом, что после начала промышленной революции, когда люди стекались в города, они не работали в обычное дневное время суток, в которое они работали в деревнях, и не было такой вещи, как будильник.
And she had crowds of tourists flocking to see her.
И толпы туристов стекались, чтобы увидеть её.
In the late sixties and early seventies thousands flocked to Esalen.
В конце 60-х и начале 70-х тысячи стекались в Эсален.
Показать ещё примеры для «стекаться»...

flockовца

Charlie's family owns the biggest flock in the four corners area.
Семья Чарли держит больше всего овец в наших краях. Без балды?
The crops of your land, the calves of your herds, the lambs of your flocks.
И плод земли твоей, плод твоих волов, и плод овец твоих.
You need to know that Tonino Pettola has a flock of sheep, and a few years ago he started to see the Madonna.
Вы должны знать, что у Тонино Петтула есть стало овец и несколько лет назад он начал видеть Мадонну.
Thought you might like to know one of your flock's gone wandering.
Думал, ты захочешь узнать, об одной из твоих овец.
"Moses was tending his flock on the mountain of God and the Lord appeared to him as a flame of fire from the midst of a bush.
"Моисей пас своих овец на горе Божией, и явился ему Всевышний в пламени огня из среды куста.
Показать ещё примеры для «овца»...

flockсобираться

The birds of passage are flocking round the beacon.
Это перелетные птицы. Они собираются вокруг маяка.
Worldwide leaders are flocking to support the Visitor High Commander Anna in the wake of today's kidnapping of her daughter Lisa.
Мировые лидеры собираются в поддержку Главного руководителя визитерами, Анны, в результате Сегодняшнего похищения людьми ее дочери Лизы.
The bats flock here to gorge themselves on fruit.
Они собираются здесь, чтобы вволю насладиться фруктами.
Yet thousands are still flocking
Тысячи людей собираются
And all Puyo's migrants will flock to him.
И все беженцы, осевшие в Пуё, соберутся вокруг Хэмосу.
Показать ещё примеры для «собираться»...

flockтолпа

"They are compelled of necessity to go round flocking "to crave a beggars dole each day," "so as to get enough victuals to keep the wolf from the door."
Они были вынуждены бродить толпой по окрестностям, прося милостыню каждый день, только так получая достаточно съестного, чтобы не протянуть ножки."
'Cause I've been hearing the rumors about vampires just flocking into town, and it looks to me like you're dead set on starting a war.
Потому что ходят слухи, что вампиры толпой едут в город, и по-моему, ты решительно настроен начать войну.
In a twinkling Grace lay among the dates trembling with pleasure as a flock of Bedouin satisfied her one by one with their noses.
Спустя мгновение Грейс уже возлежала среди них, дрожа от удовольствия, в то время как толпа бедуинов ублажала ее своими носами.
And, I'm telling you right now, women are gonna flock to you.
И я говорю тебе, у тебя будет толпа девчонок.
So long as you rejoin the flock in good time.
Столько сколько нужно, чтобы воссоединиться с толпой в нужное время.
Показать ещё примеры для «толпа»...

flockприхожанин

They tarnish our reputation and endanger our flocks.
Они порочат нашу репутацию и подвергают опасности прихожан.
Dave Johnson was one of my flock.
Дейв Джонсон был поим прихожанином.
— Well, of course, whenever one of my flock asks for help, I help.
Конечно, когда прихожане просят помочь, я помогаю.
How can I be a better man for my parishioners for my flock?
Как могу я ещё лучше заботиться о своих прихожанах?
Normally we don't heed it, but is it safe to let my flock wander around at night?
Будет ли безопасно прихожанам бродить ночью?

flockприход

He is the leader of your flock.
Он лидер вашего церковного прихода.
I told him that a member of your flock is pregnant with your child.
Я сказала ему, что представительница вашего прихода беременна вашим ребёнком.
I know you have parishes, flocks and temples making enormous demands on your time.
Я знаю, что паства, приходы и храмы отнимают у вас очень много времени.
A preacher fathers a baby with a young woman in his flock...
Святой отец с ребёнком и молодой женщиной в своём приходе...
Perhaps I'll see you amongst the flock?
Вы будете посещать приход?

flockцелая стая

— There's a flock of them.
— Там их целая стая.
I got a flock of seagulls in my house.
У меня дома их целая стая.
There's a flock of them at city hall.
В мэрии их целая стая.
The other night I dreamt about a flock of chickens
Прошлой ночью мне приснилась целая стая кур.
Oh, my God, a flock of them.
Боже, целую стаю.