end up in the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «end up in the»

end up in theзакончится

I was to do a homebirth, in a tub, with a midwife, and we ended up in an emergency room, having a C-section.
Я собиралась рожать дома, в маленьком бассейне, с акушеркой, но все закончилось в больнице, кесаревым сечением. Открой подарок.
How does it end up in our depos?
Как это закончилось в нашем деле?
You don't wanna end up in that awful place again, do you?
Ты же не хочешь, чтобы все опять закончилось в том ужасном месте, да?
— Must everything end up in nothing?
Кирилл. Неужели у меня все тоже закончится ничем?
We've no reason to suppose that we all ended up in the cases at exactly the same time.
У нас нет причин думать, что всё закончится именно там и тогда.
Показать ещё примеры для «закончится»...
advertisement

end up in theоказался в

We hope to find out how the salvaged deflector array ended up in the hands of the Ferengi.
Мы надеемся выяснить, как подержанный дефлектор оказался в руках ференги.
I ended up in the hospital the next day.
На следующий день оказался в больнице.
Could you explain to me just how T. H. Houghton ended up in my apartment?
Не могла бы ты мне объяснить как Т.Х. Хаутон оказался в моей квартире?
There is a reason... that I ended up in Point Pleasant.
Я не случайно оказался в Пойнт-Плэзанте.
— Tell me how Peter ended up in our hotel.
— Как Питер оказался в нашей гостинице?
Показать ещё примеры для «оказался в»...
advertisement

end up in theпопал в

How did you end up in this hole?
Как ты попал в эту дыру?
That boy ended up in the hospital.
— Этот мальчик попал в больницу!
He refused, so he ended up in Gryffindor.
Он отказался и попал в Гриффиндор.
Then he ended up in juvie.
И он попал в тюрягу.
For whose sake did Gangmo end up in this mess?
Кто виноват, что Ган Мо попал в такие неприятности?
Показать ещё примеры для «попал в»...
advertisement

end up in theзакончить в

You'll end up in hospital, not jail!
Ты закончишь в больнице, а не в тюрьме!
I suppose, underneath, you've always known you'd end up in prison.
— Полагаю, что глубоко в душе, ты всегда знала, что закончишь в тюрьме. — Джордж, привет.
Because I knewif you didn't leave, you'd end up in jail... or worse.
Потому что знала, что если ты не уйдешь, то закончишь в тюрьме... а может и того хуже...
If I don't, you end up in jail and I'll make sure the guys get to scratch your bellybutton from the inside out!
А если не поможешь, то закончишь в тюрьме, и уверяю тебя, что ребята там сдерут с тебя кожу!
And if you end up in a Venezuelan prison...
А если ты закончишь в венесуэльской тюрьме
Показать ещё примеры для «закончить в»...

end up in theоказываются в

Guys like you end up in the stockadesooner or later.
Рано или поздно такие как ты оказываются в карцере.
Unfortunately, sometimes runaways end up in seedy places like this.
К сожалению, сбежавшие из дома оказываются в убогих местах вроде этого.
I mean, sometimes my missing stuff actually ends up in weird spots on her body.
В смысле, иногда мои пропавшие вещи, на самом деле, оказываются в странных местах на ее теле.
People that do-— they end up in the hospital.
Люди, которые связываются со мной, оказываются в больнице.
Seems like those kids end up in my office more than anyone else.
Похоже эти дети оказываются в моем кабинете чаще, чем кто-то другой.
Показать ещё примеры для «оказываются в»...

end up in theпопадают в

This is how you end up in prison.
Вот так и попадают в тюрьму.
Most children who have lost their parents would end up in an orphanage.
Большинство детей, осиротев, попадают в приют.
I have a little theory. Only the dumb criminals end up in prison.
У меня теория: только глупые преступники попадают в тюрьму.
Innocent people end up in prison all the time.
— Невинные люди попадают в тюрьму.
Sooner or later they end up in prison.
Рано или поздно, они попадают в тюрьму.
Показать ещё примеры для «попадают в»...

end up in theочутился в

Fifteen years with Maris, I end up in bed with her lover.
После 15 лет брака с Марис я очутился в одной постели с её любовником.
Then how can I have ended up in his body?
Тогда как я очутился в его теле?
I never want him to end up in that orphanage.
Я не хочу, чтобы он очутился в приюте. Тебе следует послушать её.
But desmond lost his way and ended up in prison For a time.
Но Десмонд потерял свою веру и очутился в тюрьме.
Yeah. But instead I ended up in New York, living with you in Queens.
Но взамен я очутился в Нью Йорке, и живу с тобой в Квинзе.
Показать ещё примеры для «очутился в»...

end up in theзакончить жизнь в

And all of you who want to work just 13 hours a day... and earn more, and not wish to end up in a mental hospital.
И все вы, кто хочет работать только 13 часов в день... зарабатывать больше, и не хочет закончить жизнь в психушке.
Beats ending up in a nursing home.
Это лучше, чем закончить жизнь в доме престарелых.
I don't want to end up in the junk!
Я могу измениться! Я не хочу закончить жизнь в грязи!
— I don't want to end up in jail.
Да, не хочу закончить жизнь в тюрьме.
Unless you want to end up in the gutter you'll have to do something.
Если не хочешь закончить жизнь в канаве сделай что-нибудь. Возьми себя в руки.
Показать ещё примеры для «закончить жизнь в»...

end up in theпосадят

— You're gonna end up in a cell!
— Тебя посадят в тюрьму!
Plus, you'll end up in jail... and then nobody in town will be in the mood to hear the truth. Ahh.
К тому же, тебя посадят в тюрьму и тогда никто в городе не захочет слушать правду.
And I told him he didn't understand Marty... and that even if he ended up in jail for life... I would never regret marrying him.
Я сказала Моррису, что он неправильно понял Марти, и что я буду с ним даже, если его посадят в тюрьму пожизненно, и никогда не пожалею, что вышла за него.
And if by any chance you'll end up in jail, you'll be released in 20 years, miserable, ugly.
А, если, случайно, вас только посадят в тюрьму, то выйдешь через 20 лет, несчастной и уродливой.
Dad, these people will end up in jail sooner or later, OK?
Папа, их все равно посадят рано или поздно!
Показать ещё примеры для «посадят»...

end up in theв итоге

And ends up in a computer at a wireless provider.
И, в итоге, приходит на компьютер оператора беспроводной связи.
I end up in Hong Kong again.
В итоге я снова вернулся в Гонконг.
The other night in Tours you threw a balloon in the audience. The balloon went from one spectator to another, and ended up in my hands.
Вы бросили его в зал, и он переходил из рук в руки, оказавшись в итоге у меня.
You'll end up in jail and nobody will go to see you.
В итоге попадешь за решетку, и никто к тебе не будет приходить.
Baby, if you don't tell me what you're pissed off about, we'll end up in some dumb fight about, I don't know, who forgot to change the dishwasher filter.
Детка, если ты не будешь говорить мне, что тебя гложет, то в итоге у нас будет немой конфликт даже по поводу, не знаю, например, кто забыл поменять фильтр посудомоечной машины.
Показать ещё примеры для «в итоге»...