drag me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «drag me»

drag meтащит меня

The creature attacks me and drags me into the abyss.
Создание нападает и тащит меня в пучину.
So my dad drags me to this lodge up in the Sierras, right?
И он тащит меня в охотничий дом в Сьерре...
And yet here is this woman whom I pay more than she can get anywhere else in Hartford, whose severance package could finance a summer cruise down the Rhine, dragging me into court saying that I was unfair.
И вот эта женщина, которой я платила больше, чем она может получить где-либо в Хартфорде, и чьего выходного пособия хватит на летний круиз по Рейну, тащит меня в суд и заявляет, что я неправа.
She doesn't drag me to any of the dumb things she gets invited to, and I don't...
Она не тащит меня на всякие дурацкие мероприятия, куда её приглашают, а я не тащу ее на...
Dad's dragging me to a wake for god-uncle Charlie.
Папа тащит меня на поминки крёстного дяди Чарли.
Показать ещё примеры для «тащит меня»...
advertisement

drag meвытащил тебя

You want me to come in there and drag you out.
Ты хочешь, чтобы я вошел я вытащил тебя.
I dragged you out of hell.
Я вытащил тебя из ада.
Sorry to drag you out here... but I didn't want anyone taking a pot shot at me.
Извини, что вытащил тебя сюда, Пап но я не хотел, чтобы кто-то всадил в меня пулю в упор.
If you're lucky, I'll drag you on the beach for sunshine, and totally--
Тебе повезло, что со мной нет моей старой команды. Я бы вытащил тебя на пляж, на солнышко, и поднял бы тост за твою...
I dragged you out of the deep end and that's the thanks I get.
Я вытащил тебя из омута и это твоя благодарность.
Показать ещё примеры для «вытащил тебя»...
advertisement

drag meзатащила меня

She dragged me here then vanished.
Она затащила меня сюда а потом исчезла.
She dragged me down to that warehouse on the waterfront in Brooklyn to see one of her performances.
Она затащила меня на свое выступление на каком-то складе на набережной в Бруклине.
Camille dragged me into her room to show off a Christmas gift from her mother.
Камилла затащила меня к себе, чтобы показать, что подарила ей мать.
— My wife dragged me there.
— Моя жена затащила меня.
My wife dragged me to the concert.
Жена затащила меня.
Показать ещё примеры для «затащила меня»...
advertisement

drag meпритащил меня

You drag me to this awful, ugly place... You poke your head out of your 2000 dollar shellac ...and call it reality.
Ты притащил меня в это ужасное, гадкое место, высунул свою голову из панциря за 2 тысячи долларов, как черепаха, и говоришь о действительности?
Aha! You drag me all the way to this smelly dump...
Слушай, ты притащил меня в такую дыру...
Bob just dragged me up the steps of a brownstone a few blocks away from you.
Боб только что притащил меня на крыльцо особняка, через пару улиц от тебя...
Why did you drag me up here?
Зачем ты притащил меня сюда?
You dragged me here to look at these?
Ты притащил меня сюда, чтобы показать эти фото?
Показать ещё примеры для «притащил меня»...

drag meвтянуть меня

Forgive me for dragging you into all this.
Извините, что втянул вас в это.
«Dragged you in»?
Втянул вас?
I'm sorry I dragged you into this.
Простите, что втянул вас в этом.
«Either way, I feel guilty for having dragged you in this adventure, therefore I am ready to offer 15,000 lei per share.»
«В любом случае, я чувствую себя виновным в том, что втянул вас в эту авантюру. Поэтому я готов предложить 15,000 лей за каждую долю.»
If you think you can drag me into some murder rap...
Если ты думаешь, что можешь втянуть меня в историю с убийством...
Показать ещё примеры для «втянуть меня»...

drag meпотащил меня

After the parade, he dragged me to City Hall and bought a marriage license.
После парада он потащил меня в мэрию и купил бланки свидетельства о браке.
Then he dragged me... then he threw me down... tore my pants off... and then he was inside me.
Потом он потащил меня потом повалил меня вниз стянул мои брюки и потом он оказался во мне.
Two a.m., you dragged me 50 miles to watch you and some chick play mahjong with her grandmother at a retirement home.
В два часа ночи ты потащил меня за сто километров, чтобы я посмотрел,.. ...как ты играешь в ма-джонг с какой-то девицей и ее бабкой в доме престарелых.
I chose a plain, rather sombre cardigan and then transferred fibres from Scott's jumper onto it to make it appear he'd dragged me across the floor.
Я выбрала обычный, довольно сдержанный кардиган а затем перевели волокон от Скотта перемычка на него чтобы он появился он потащил меня по полу.
2:00 A.M., you dragged me 50 miles to watch you and some chick play mah-jong with her grandmother at a retirement home.
В два ночи ты потащил меня за 50 миль полюбоваться, как твоя девица играет в маджонг со своей бабушкой!
Показать ещё примеры для «потащил меня»...

drag meтаскала тебя

Yeah, they just drag us into the jungle every now and then.
Ага, просто таскают нас в джунгли время от времени.
He better not be long, because I don't know where the stash is... and if they dragging us all over this part of town--
Лучше бы он вернулся поскорее, потому, что я не знаю где тайник... и если они таскают нас по по этому району--
He better not be long, 'cause I don't know where the stash is... and if they dragging us all over this part of town--
Лучше бы он вернулся поскорее, потому, что я не знаю где тайник... и если они таскают нас по по этому району--
All that fanatic commie liberal stuff... and dragging you around to all those god-forsaken countries...
Эти её либеральные коммунистические идеи,.. ...и то, что она таскала тебя по дальним странам...
Sammy, I know I've dragged you places and left you and I've been a crazy person today.
Сэмми, я знаю, я таскала тебя с собой весь день, и оставляла тебя, и вообще я сегодня как сумасшедшая.
Показать ещё примеры для «таскала тебя»...

drag meвтягивать тебя

Dragged you into this.
Втягивать тебя в это.
I never should have dragged you into this.
Я никогда не должен был втягивать тебя в это.
I had no right to drag you into all of this.
Я не имел права втягивать тебя во всё это.
I don't want to drag you into this, but I can't help it.
Я не хочу втягивать тебя в это, но я не могу ничего с собой поделать.
I don't want to drag you into this.
Я не хочу втягивать тебя в это.
Показать ещё примеры для «втягивать тебя»...

drag meтянуть

I thought I'd have to come in and drag you out.
Я уж думал, тебя придется на аркане тянуть.
But without a warrant they're dragging their feet.
Но без ордера они будут тянуть до бесконечности.
Look, he's just trying to drag it out, okay?
Слушай, он просто пытается тянуть время, ясно?
I CAN'T LET TED DRAG ME DOWN.
Нельзя позволить Тэду тянуть меня вниз.
So, unless you wanna work retail for the rest of your life, and by the way, drag me down with you in the process,
Итак, если ты не собираешься работать так до конца жизни, И кстати, тянуть меня за собой,
Показать ещё примеры для «тянуть»...

drag meутащить меня

She wants to drag me down into the grave with her.
Она хочет утащить меня за собой в могилу.
Drag me to hell, kill Sam, and then what? — Become queen bitch?
Утащить меня в ад, убить Сэма, и стать... сраной королевой демонов?
You've got a big, fat nerve dragging me away.
Какая бесстыдная наглость, утащить меня так.
Can't believe I let them drag me from the customs like that.
Не могу поверить, что я позволил ей утащить меня из таможни...
She'll drag you down, Davey.
Она утащит тебя на дно, Дэйви.
Показать ещё примеры для «утащить меня»...