customary — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «customary»

/ˈkʌstəməri/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «customary»

«Customary» на русский язык переводится как «обычный», «привычный», «традиционный».

Варианты перевода слова «customary»

customaryобычно

I want to say, firstly, that there is nothing to wonder or badmouth about, if these two youth celebrated their wedding early in the morning, and not, as customary, in the sunlight.
Не удивляйтесь, что эта пара совершила эту церемонию рано утром, а не днём, как обычно.
— After dinner, it was left to Gaston Beaujeu, in his customary role as mediator, to soothe the troubled waters.
После ужина Гастону Бужу выпало, как обычно, принять на себя миротворческую роль, и успокоить разбушевавшиеся страсти.
Unless I get to pick out the carpet this time, and retain my customary first billing.
Только если я смогу выбрать ковер в этот раз, и как обычно буду первым на вывеске.
Here, everything is customary, ceremonial, safe.
Здесь все как обычно, Торжественно, безопасно.
I was asked to take my top off. Evidently, that is not customary.
Очевидно, что это не... обычно.
Показать ещё примеры для «обычно»...
advertisement

customaryпривычный

But worst of all was his customary place on the couch in the study.
Но хуже всего был привычный диван в кабинете.
In many cultures, the customary answer is that a god or gods created the universe out of nothing.
Привычный ответ, лежащий во многих культурах — что бог или боги создали вселенную из ничего.
Our customary libation.
Наш привычный напиток.
Anyway, the coach of the French team, Yves Gluant came out for his customary ovation.
Как бы там ни было, тренер французской команды, Ив Глюа появился перед толпой под привычные овации.
Uh, please forgive me for being rude, but perhaps we can skip our customary repartee?
Простите за грубость, но может мы сможем пропустить наши привычные реплики?
Показать ещё примеры для «привычный»...
advertisement

customaryтрадиционно

A and B is more customary, sir.
А и Б более традиционно, сэр.
When I get hired by a professional sports franchise, it is customary that I go undercover as one of the players.
Когда меня нанимает известная спортивная команда, традиционно я выступаю под прикрытием как один из игроков.
It's customary for the bride's family to arrange this, no?
Ведь традиционно этим должна заниматься семья невесты?
Everyone knows that it's customary for the father of the bride to drive the bride to the ceremony.
Все знают, что традиционно Отец невесты везет невесту на церемонию.
A customary expression of gratitude.
Традиционное выражение благодарности.
Показать ещё примеры для «традиционно»...
advertisement

customaryпринято

— Is that customary?
— Так принято?
It is customary in most societies to invite the family of the groom as well.
В большинстве обществ принято так же приглашать членов семьи жениха.
At the end of the gathering, it is customary to participate in the curse eliminating ritual.
В конце собрания принято исполнить очистительный ритуал.
It is customary to knock before entering a room, Uncle.
Перед тем как войти в комнату, принято стучать, дядя.
It is customary on these occasions for the groom to marry the bridesmaid.
Здесь принято, чтобы жених брал в жены подружку невесты.
Показать ещё примеры для «принято»...

customaryобычай

It is customary.
Это обычай.
It is customary to make a little speech on the first day.
Таков обычай -в первый день напутствовать актёров... Вреда никакого.
It is customary to kiss the star before opening it.
Это обычай поцеловать звезду перед его открытием.
— It is customary that the head of the family...
— Этот обычай, который отец семейства
it's customary for the boy to have his father's watch.
это обычай... мальчик получает часы своего отца.
Показать ещё примеры для «обычай»...

customaryтрадиция

It is customary for children to take a little wine now and then.
У нас есть традиция угощать приезжих домашним вином.
But it is customary for all within the fief to agree on a fencing master after a demonstration of skill.
Но традиция требует, чтобы все в поместье согласились на нового мастера.
Customary for Chinese gamblers to wear red for good luck.
Традиция китайских игроков — носить красное на удачу.
You gotta comp 'em. It's customary.
Их надо угостить, традиция такая.
And then... well, I don't think that's customary of the Vietnamese to steal things when they visit someone's home, all right?
А потом... не думаю, что есть такая традиция во Вьетнаме — пытаться украсть что-нибудь из чужого дома, понятно?
Показать ещё примеры для «традиция»...

customaryобщепринято

And it is customary in these situations for, you know... a proper send-off.
И в подобных ситуациях общепринято, ты знаешь... надлежащие проводы.
I believe it's customary to let the buyer do the choosing, Mrs. Oleson.
Полагаю, это общепринято — позволять покупателю выбрать самому, миссис Олсон.
You do understand, though, don't you, that it is customary in a eulogy to at least make reference to the deceased?
Ты действительно понимаешь, тем не менее, не так ли, что... это общепринято в хвалебной речи по меньшей мере делать ссылки на покойного?
It's customary at the funeral to hand out sweets.
Это общепринято на похоронах раздавать сладости.
It's customary.
Это общепринято.
Показать ещё примеры для «общепринято»...

customaryполагается

Now I hand this to you, and it is customary for you to politely refuse, and weakly say that you are not worthy.
— Теперь я отдам тебе подарок, а тебе полагается вежливо отказаться и вяло возразить, что ты недостоин.
It's customary to introduce yourself.
Полагается представиться.
I believe it's customary to say something at this point.
Я полагаю, что в такой момент, полагается дать какой-то ответ.
It's customary at this point for you to say something.
В этот момент полагается вам что-то сказать.
It is customary to bow,
Полагается кланяться,
Показать ещё примеры для «полагается»...

customaryнормально

Is it customary for an artist to purchase the wardrobe of his model?
Это нормально для художника покупать гардероб для своей модели?
Now, is it... is it customary to wear a blanket?
Это нормально, носить одеяло?
Mm. Technically, it was my 50th like, two weeks ago, and in some cultures, it is actually, like, customary — for the wife...
Технически, мое 50-летие было две недели назад, а в некоторых культурах, это, вообще-то, нормально для жены...
I didn't think it was customary for a lady to drink alone.
Но не думаю, что это нормально, когда дама пьет в одиночестве.
Was that customary with him?
Это нормально для него?