commemorate the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «commemorate the»

commemorate theпамять

And these were the first campaigns when soldiers, common soldiers, were commemorated.
А это были первые войны, когда чтили память солдат, обычных солдат.
Something to commemorate this day.
Что — то на память об этом дне.
To commemorate every human life sacrificed to save us.
В память каждой человеческой жизни, которая пожертвовала собой ради спасения нас.
I never knew my father, but I know he would have been delighted to have his charitable endeavours commemorated by the most generous people of this town.
Я никогда не знала отца, но думаю, он был бы рад узнать, что его стараниям в области благотворительности почтили память при содействии самых щедрых людей города.
You know whose memory we're commemorating with this cross.
[АННА ХУЛЕВИЧ] Знаете, чью память мы хотим почтить этим крестом.
Показать ещё примеры для «память»...
advertisement

commemorate theчесть

To commemorate the signing of the contract, can you appear as the special guest for my tenth anniversary fan meeting celebrations?
В честь подписания контракта приглашаю тебя в качестве особого гостя на мероприятие по случаю 10-летия моей карьеры.
Someone is banging on the pipes to commemorate the start of the Russian Revolution.
Кто-то стучит по трубам в честь начала русской революции.
Ladies and gentlemen, to commemorate his long career of undying loyalty, honor, and acts of heroism, above and beyond the call of duty, twice, the Security Officers Trade Association isproudto bestowonOfficerPaulBlart its highest and, really, only award, the Safety Medal of Honor.
Дамы и господа, в честь его долгой карьеры и неугасающей преданности делу, благородства и героических поступков, которые вышли за пределы служебного долга, причем два раза, торговая ассоциация работников сферы безопасности награждает Пола Бларта своей высшей и, по сути, единственной наградой.
This just in, Atlantis, home of Aquaman and character actor William H. Macy., has been attacked only a week before Sinking Day, the national holiday commemorating the sinking of their ancient city.
Итак, Атлантида, родина Аквамэна и персонажа актёра Уильяма Мэйси, была атакована как раз за неделю до Дня Потопления, национального праздника в честь потопления их древнего города.
I just, um, I did a little something to commemorate the transformation.
Я просто, эм. Я сделала кое-что в честь своей трансформации.
Показать ещё примеры для «честь»...
advertisement

commemorate theотпраздновать

Do we deserve to commemorate, not, Hastings?
Нам есть что отпраздновать, а, Гастингс?
I was just pondering which would be the best place to take you to commemorate your birthday.
Я просто размышлял, где нам лучше отпраздновать ваш день рождения.
Well, when she consents to make love to me again... strike a medal to commemorate it!
— Что ж, когда она решит полюбить меня вновь ...отлейте медаль, чтобы отпраздновать это!
Uh, Jason brought by a box of Cubans to commemorate my retirement.
Джейсон принес коробку кубинских сигар, чтобы отпраздновать мою отставку.
Now, here in New Spain, Mexico, they'd crushed other false gods and conquered their princes. Now what better way to commemorate that victory than in the same way, build the princes a church which looked like a mosque?
" как же лучше всего отпраздновать такую победу?
Показать ещё примеры для «отпраздновать»...
advertisement

commemorate theотметить

You and I, Mollari we will turn Centauri Prime into an inauguration pyre to commemorate my ascent to godhood.
Я и вы, Моллари мы превратим Центавр Прайм в погребальный костер чтобы отметить мое восхождение к богам. Огонь нашего мира осветит мой путь.
And to commemorate...
И чтобы отметить...
April gave me this present to commemorate our feminist victory.
Эйприл вручила мне этот подарок, чтобы отметить нашу феминистскую победу.
We have to commemorate this somehow.
Мы должны это как-то отметить.
But this also is a motive to commemorate, n'est you shovels?
Думаю, это тоже стоит отметить, не так ли?
Показать ещё примеры для «отметить»...

commemorate theпочтить память

Fellow citizens of Earth... honored guests... I have come before you today to commemorate those... who have taken part in this recent struggle.
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
To commemorate this very special day... the League of Non-Aligned Worlds... asked to address this gathering.
Чтобы почтить память этого необыкновенного дня Лига Неприсоединившихся Миров обращается к собравшимся.
The young emperor has arranged a series of spectacles to commemorate his father
Молодой император... повелел устроить множество зрелищ... дабы почтить память своего отца...
I'll get this to kind of commemorate him.
И это будет лучший способ почтить его память.
Let's commemorate our three fellow men and honor them and show our respect with a minute of silence.
Почтим память трех наших товарищей и выразим наше уважение минутой молчания.
Показать ещё примеры для «почтить память»...

commemorate theпосвящённый

I am putting together a scrapbook commemorating my first year on the city council.
Я собираю альбом, посвящённый моему первому году в городском совете.
There's a placard the commemorating me!
Там, куда я готова идти, висит плакат, посвященный мне.
I remember it distinctly because I had just composed my annual poem commemorating the anniversary of Dr. Seuss's death.
Я отчетливо это помню потому что я только что сочинил ежегодный стих посвященный годовщине смерти доктора Сьюза.
Flushing Meadows recently opened an exhibit commemorating the World's Fair.
На Флашинг Мидоуз недавно открылась экспозиция, посвященная Всемирной выставке.
Look, there's the float commemorating sham marriages.
Смотрите, там платформа посвященная фиктивным бракам.
Показать ещё примеры для «посвящённый»...

commemorate theувековечить

Yeah, some people in recovery ink themselves to commemorate certain milestones.
Да, некоторые люди делают татуировки, чтобы увековечить определенные вехи.
To commemorate that time and to make sure that you never miss another appointment again, we have brought you a monogrammed day planner.
Чтобы увековечить то время, а ещё для того, чтобы ты больше никогда не забыл ни одного дела, мы хотим подарить тебе органайзер с твоей монограммой.
No. We should take a bathroom floor selfie to commemorate your birthday.
— Нет, нам надо сделать туалетное селфи дабы увековечить этот момент.
She's not getting commemorated with a new hospital ward, okay?
И её память не увековечили новым отделением больницы.
Let us commemorate the moment.
— Давайте увековечим это мгновенье.
Показать ещё примеры для «увековечить»...

commemorate theзапомнить

I just wanted to take a picture, you know, to commemorate our special day.
Я просто хотел сделать фотографию, чтобы, знаешь, запомнить наш особенный день.
And to commemorate you not worrying about me not worrying about you not worrying...
И чтоб лучше запомнить: ты не беспокоишься обо мне, в то время как я не беспокоюсь о тебе, а ты вообще не беспокоишься ...
I am allowed to preserve and commemorate my accomplishments.
И могу себе позволить сохранить и запомнить все мои достижения.
It's not something I want to commemorate so I've decided to celebrate the anniversary of our first kiss.
Это не то, что я хочу запомнить, а потому я решил отметить годовщину нашего первого поцелуя.
And to commemorate this special moment, that's gonna be your name.
И чтобы запомнить этот момент, это станет твоим именем.

commemorate theпочтить

It would help us out and commemorate their memory at the same time.
Чтобы хорошо выступить и одновременно почтить их память.
So to commemorate that momentous occasion, we fire that very same cannon at 5:00 P.M. and 5:00 A.M. every day, since the historians did not specify whether it was day or night.
Чтобы почтить это памятное событие, мы каждый день стреляем из той самой пушки в 5 вечера и 5 утра, поскольку история умалчивает, в какое время суток это было.
[ahem] Moving on, this year, every child will receive a prize... a Luther rose sticker to commemorate our founder.
Продолжим. В этом году каждый ребенок получит приз... Наклейку с Розой Лютера, чтобы почтить нашего основателя.
You know, let us commemorate our fellowship with the adding of liquor to ice.
Знаете, давайте почтим наше братство, плеснув на лёд немного спиртного.
Like a giant funeral pyre commemorating the death of our marriage.
На гигантском погребальном костре, которым почту смерть нашего брака