отпраздновать — перевод на английский

Варианты перевода слова «отпраздновать»

отпраздноватьcelebrate

Мы должны это отпраздновать, ведь мы достаточно настрадались!
We must celebrate it, because we have suffered for so long!
Думаю, это нужно отпраздновать.
We should celebrate this with a bottle of wine.
Не хочешь отпраздновать?
Aren't you gonna celebrate?
Давайте отпразднуем это!
Let's celebrate!
Отпразднуем День Детей!
Celebrate Children's Day!
Показать ещё примеры для «celebrate»...

отпраздноватьcelebration

Отпраздновать?
Celebration?
Я не думаю, что вы захотите отпраздновать.
I don't suppose you'd want a celebration.
Отпраздновать прибытие, чтобы вы были как дома.
A... a welcome celebration to make you feel at home.
Выпейте, чтобы отпраздновать, а?
A celebration drink, eh?
Отпразднуем.
Well, a celebration.
Показать ещё примеры для «celebration»...

отпраздноватьparty

Да, сегодняшний день надо отпраздновать.
Yes, today is a party.
Мы это отпразднуем.
We'll have a party.
Хорошо. Надо будет отпраздновать помолвку в ближайшие дни.
We should have an engagement party one of these days.
Нет, вначале у нас будет небольшая вечеринка, отпразднуем твоё освобождение.
— Come on. Let's have a private party, just the two of us.
У Павла в пятницу день рождения и мы подумали, чисто теоретически, почему бы нам не отпраздновать его по-особенному.
Paul has a birthday on Friday, so we thought that we have done such a party.
Показать ещё примеры для «party»...

отпраздноватьgo celebrate

Мы должны отпраздновать эту сотню баксов.
Now we gotta go celebrate this hundred bucks.
Капитан, мы тут с ребятами хотим отпраздновать.
Captain, some of the guys and I are gonna go celebrate.
Мы должны это отпраздновать.
Okay, we gotta go celebrate.
Я начну собирать вещи, а потом мы отпразднуем.
I'll start packing, and then we'll go celebrate.
Встанем пораньше, заберём посылку, доставим её, заработаем бабос и отпразднуем длинный, тяжелый день.
We'll get up bright and early, do the pickup together, make the delivery, take our earnings, and go celebrate a long, hard day.
Показать ещё примеры для «go celebrate»...

отпраздноватьwe'll celebrate

— Вечером отпразднуем.
We'll celebrate tonight.
Как это отпразднуем? Пусть отвезет на яхту отца, познакомит нас.
We'll celebrate on your father's yacht.
Вечером отпразднуем.
Tonight we'll celebrate.
Так отпразднуем его ночной дебют!
We'll celebrate his opening night! ...
Отпразднуем позже.
We'll celebrate later.
Показать ещё примеры для «we'll celebrate»...

отпраздноватьcalls for a celebration

Это нужно отпраздновать.
This calls for a celebration!
Это нужно отпраздновать!
This calls for a celebration!
— Пинки, это надо отпраздновать.
— This calls for a celebration.
Ребята, это надо отпраздновать!
This calls for a celebration!
Говорю тебе, Боб, думаю, это надо отпраздновать.
I say, Bob, I think this calls for a celebration.
Показать ещё примеры для «calls for a celebration»...

отпраздноватьbirthday

Я здесь, чтобы отпраздновать свой день рождения.
It's my birthday and I'm here.
— Как отпраздновал День Рождения?
— What'd you do on your birthday?
А мы хотим отпраздновать день рождения Иэна в боулинг-клубе.
You know, we're having his birthday party at a bowling alley.
Вы же нашли время, чтобы отпраздновать мой день рождения.
You even came to my birthday party.
Лоис, мы можем отпраздновать здесь мой день рождения?
Lois, can I have my birthday here?
Показать ещё примеры для «birthday»...

отпраздноватьsomething to celebrate

Слушай, может, теперь, раз мы почти обручены, стоит это отпраздновать?
Well, look, n-now that we're engaged don't you think we should do something to celebrate?
Я бы выпил, чтоб отпраздновать, но врач не разрешит.
I wanted to drink something to celebrate, but the doctor wouldn't let me.
Это стоит отпраздновать.
Well, that is something to celebrate.
Крещение нашего ребенка нужно отпраздновать всей семьей.
Our baby naming is something to celebrate family.
Мы говорили, что... дождёмся особого случая, чтобы отпраздновать.
We decided to... save it for something to celebrate.
Показать ещё примеры для «something to celebrate»...

отпраздноватьcelebrate tonight

А для начала Я хочу, чтобы ты накрасилась, как куколка и выбралась куда-нибудь отпраздновать.
So for starters I want you to get dolled up, and just go out and celebrate tonight.
Мы должны это отпраздновать.
We have to celebrate tonight.
Но мы собираемся отпраздновать это.
But... we are going — to celebrate tonight. — Okay.
Ещё столько нужно обсудить, столько отпраздновать.
I mean, we've got a lot to talk about, so much to celebrate tonight.
Я возьму Ту-Ай-Си и парней отпраздновать.
I'm taking Two-I-C and the boys to all celebrate tonight.
Показать ещё примеры для «celebrate tonight»...

отпраздноватьcelebratory

Мы бы все предпочли тихо отпраздновать дома.
We would all have preferred a nice celebratory conference call.
Выпьете с нами солодового молока, чтобы отпраздновать?
Would you join us for a cup of celebratory Horlicks?
Кажется, нам нужно кое-что отпраздновать?
Isn't there some sort of celebratory something?
Мне вот интересно... а не составит ли новый научный руководитель компанию учительнице французского за обедом в школьной столовой, чтобы отпраздновать?
I was wondering if, er... the new Head of Science would care to join a lowly French teacher for a celebratory lunch in the school's canteen today?
Позволите отпраздновать это чашечкой чая?
May I offer you a celebratory cuppa?