childhood — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «childhood»

/ˈʧaɪldhʊd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «childhood»

«Childhood» на русский язык переводится как «детство».

Варианты перевода слова «childhood»

childhoodдетство

Childhood is the best time of life.
Детство — самая прекрасная пора жизни.
You must have had a most happy childhood there.
У вас, наверное, было счастливое детство.
Second childhood, huh?
Второе детство?
— And a childhood, no doubt?
— И детство, наверное?
And I came so that your childhood could be bright and full of friendliness.
И я пришла чтобы твое детство было счастливым и полным дружбы.
Показать ещё примеры для «детство»...
advertisement

childhoodдетские

The usual childhood woes.
Обычные детские невзгоды.
Pictures from childhood, with friends and so on.
Детские фотографии, со знакомыми.
My analyst says I exaggerate my childhood memories... but I swear I was brought up underneath the roller coaster... in the Coney Island section of Brooklyn.
Мой аналитик говорит, что я преувеличиваю свои детские воспоминания... но я клянусь, что вырос под американскими горками на Кроличьем острове Бруклина.
What was your first childhood memory?
Какие у тебя детские воспоминания?
I always find that a preliminary impulse is generated from childhood memories.
Я всегда считал, что первоначальный импульс задают детские воспоминания.
Показать ещё примеры для «детские»...
advertisement

childhoodдетство прошло

To the town you spent your childhood in, my love.
В город, где прошло твое детство, мой милый.
After your childhood we figured you could use all the help you could get.
После того, как прошло твое детство, мы поняли, что тебе понадобится любая помощь, которую ты только сможешь получить
Rachel, it's come to our attention that you have some challenges with saying good-bye to your childhood home.
Рейчел, мы узнали, что ты никак не можешь попрощаться с воспоминаниями о доме, где прошло твое детство.
I spent here my childhood.
Здесь прошло мое детство.
This is my confession of love to people, next to whom I spent my childhood.
Это мое объяснение в любви к людям, рядом с которыми прошло мое детство.
Показать ещё примеры для «детство прошло»...
advertisement

childhoodребёнком

He knew me from my childhood, and my parents before me.
Меня он знал еще ребенком и знал моих родителей.
Everyone comes back to childhood, when confronted by authority.
Любой станет ребенком, особенно перед законной властью.
We believe something happened to our unsub in his childhood.
Мы считаем, с ним что то произошло, когда он был ребенком.
You've respected the law from your early childhood?
Ты уважал закон, когда был ребёнком?
My father. He didn't die during my childhood.
Мой отец... умер, не когда я был ребёнком.
Показать ещё примеры для «ребёнком»...

childhoodтрудное детство

It was, of course, a miserable childhood.
Это было очень трудное детство.
A lot of anger from childhood.
Трудное детство.
Girls in the sex industry usually come from a history of childhood dysfunction.
У девочек этом бизнесе обычно трудное детство.
Oh, God, here comes my childhood!
О боже, трудное детство вылезает!
She and I both had very sheltered childhoods.
У нас обеих было очень трудное детство.
Показать ещё примеры для «трудное детство»...

childhoodюности

Somebody from my childhood, somebody called Rosa Kreisler.
Кого-то из моей юности... Нет, не Розу Крайслер.
That man in the store — we were childhood sweethearts.
Тот мужчина в магазине — мы были влюблены в юности.
Our childhood!
— В нашей юности...
Childhood memories, yes, with a common trait
Воспоминания юности, согласен. Но общая характеристика:..
It's true, I've started experiencing too late and ... that's why I feel like I messed up my childhood a little, but ...
Вопросы возникли поздно, когда я уже впустую растратил свою юность.
Показать ещё примеры для «юности»...

childhoodдетские воспоминания

Like looking through the eyes of childhood again.
В вас наверняка просыпаются какие-то детские воспоминания.
Willam... or whatever cutesy name you think might appeal to my childhood instincts.
Уиллам... или ещё какое то глупое имя вы думаете у вас получится надавить на детские воспоминания.
It was nice to hear all those stories about your childhood.
Было так приятно слушать твои детские воспоминания.
I wanna hear about your childhood.
Расскажите о ваших детских воспоминаниях.
It's all about somebody's childhood.
Все дело в чьих-то детских воспоминаниях.
Показать ещё примеры для «детские воспоминания»...

childhoodожирения

There, now that is my contribution to childhood obesity.
Вот он, мой вклад в развитие детского ожирения.
This is my ancestor, Philo Farnsworth, inventor of television, and as a bonus, childhood obesity.
Это мой предок: Файло Фарнсворт, изобретатель телевидения, а заодно и детского ожирения.
Did you know that Alaska has the highest rate of unemployment in the country, a statewide epidemic of childhood obesity?
Вы знали, что Аляска имеет самый высокий рейтинг безработицы в стране, эпидемию детского ожирения в масштабе всего штата.
And when I said, «kids are so fat,» and then she jumped on the whole childhood obesity bandwagon.
Стоило мне сказать, какие толстые дети, как она начала компанию по борьбе с ожирением.
Childhood obesity... it's not funny anymore!
Ожирение у детей... это больше не смешно!

childhoodпровёл детство

For instance, just up ahead, the historic childhood home of Florian van Otterloop, the Dutch bucklesmith who revolutionized the belt industry.
Например, прямо по курсу, исторический дом, где провел детство Флориан Оттерлуп, голландский производитель пряжек, который совершил революцию в производстве ремней.
Perhaps she was not sending you to your childhood home.
Возможно, она не посылала тебя туда, где ты провел детство.
I experienced a childhood on the planet Earth, so... yes, I've heard of that one.
Я провёл детство на планете Земля, так что... ..да, я слышал эту историю.
She shared something with me, George... her childhood was whiled away in an attic she converted to a crafts room.
Твоя будущая покупательница. У нас кое-что общее, Джордж... Она провела свое детство на чердаке, превратив его в мастерскую.
My childhood passed
Я провела свое детство