cannot wait — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «cannot wait»

cannot waitне могу дождаться

I cannot wait to see them evolve.
Не могу дождаться развития событий.
I cannot wait until I am done with this.
Не могу дождаться, когда покончу со всем этим.
I cannot wait to ask her out.
Не могу дождаться, чтобы пригласить ее на свидание.
I cannot wait for you to meet Tom.
Не могу дождаться, когда ты встретишься с Томом.
And I cannot wait for you to meet my good friend... this guy.
А я не могу дождаться, когда ты встретишься с моим хорошим другом... вот этим парнем.
Показать ещё примеры для «не могу дождаться»...
advertisement

cannot waitне могу ждать

I cannot wait until the morning.
Я не могу ждать до утра.
But I cannot wait here to find them...
— Но я не могу ждать здесь и искать их... — Но почему?
I cannot wait for the courts to sort this out.
Пожалуйста, я не могу ждать решения суда.
— I cannot wait for Lord Rahl to bring down the Boundary.
Я не могу ждать, пока Лорд Рал пробьёт заслон.
Oh, aye, she will burn, but I cannot wait for the sun.
О да, она испечётся на солнце, но я не могу ждать рассвета.
Показать ещё примеры для «не могу ждать»...
advertisement

cannot waitне дождусь

Frat boys, I cannot wait.
Мальчики из студенческого братства, жду не дождусь.
— I cannot wait.
— Жду не дождусь.
Man, I cannot wait till Sunday when finally, finally, your weakness is gonna be exposed for all the world to see. Right?
Блин, не дождусь воскресенья, когда наконец, наконец ваша слабость вылезет наружу на показ всему миру.
Yes. I cannot wait to wear a dress And have a reason to actually shave again.
Да, жду, не дождусь, чтобы снова одеть платье, хоть будет повод побриться.
I cannot wait.
Жду, не дождусь.
Показать ещё примеры для «не дождусь»...
advertisement

cannot waitне терпится

I cannot wait to get out of here.
Мне уже не терпится.
— I cannot wait to see this.
Не терпится посмотреть.
Well, I cannot wait.
А мне не терпится.
Ben... Some suckers just cannot wait to give their money away.
Есть же лохи, которым просто не терпится расстаться со своими деньгами.
I cannot wait to go play this! I got...
Мне так не терпится поиграть в нее!
Показать ещё примеры для «не терпится»...

cannot waitне могу больше ждать

I cannot wait any longer.
Я не могу больше ждать.
Sorry, but today I cannot wait any longer.
Простите, но я не могу больше ждать.
I cannot wait any longer...
Я не могу больше ждать...
And I cannot wait to tell my husband.
Не могу больше ждать.
? I cannot wait.
Я не могу больше ждать.
Показать ещё примеры для «не могу больше ждать»...

cannot waitнетерпением жду

The truth is I like visiting my nieces, but I cannot wait to get home.
По правде говоря, мне нравится навещать племянников, но я с нетерпением жду возвращения домой.
I cannot wait to eat yours.
С нетерпением жду отведать ваши.
I cannot wait for my first Mardi Gras.
С нетерпением жду своего первого Марди Гра.
I cannot wait to meet you all tomorrow.
Я с нетерпением жду нашей завтрашней встречи.
We are thrilled that we have you under exclusive contract, and we cannot wait to see what brilliant shows that you dream up.
Мы в восторге, что получили ваш эксклюзивный контракт, и мы с нетерпением ждём то великолепное шоу, что вы придумали.
Показать ещё примеры для «нетерпением жду»...

cannot waitскорее

— I cannot wait for that joke to be over.
Скорее бы закончились эти шутки.
I cannot wait for us to get out of here.
Скорее бы выйти отсюда.
And I cannot wait to get out of this town and see the birthplace of democracy.
Скорее бы уже свалить отсюда. И увидеть место, где зародилась демократия.
Cannot wait to see that.
Скорее бы посмотреть.
I cannot wait until all of North America is between me and Tony and Carmela.
Скорей бы между мной и Тони с Кармэлой оказался целый материк.
Показать ещё примеры для «скорее»...

cannot waitне может подождать

I realised there is nothing there which cannot wait.
Поняла, что Лондон может подождать.
There's nothing that cannot wait until morning.
Всё может подождать до утра.
I'm right in the middle of some research that simply cannot wait.
Мой дорогая, я сейчас в самом разгаре одного исследования, которое никак не может подождать.
I have come back on air tonight to address something that simply cannot wait until tomorrow's show.
Я вернулась в эфир сегодня, чтобы обсудить кое-что, что просто не может подождать до завтра.
I am on to something that cannot wait.
Я не могу подождать.
Показать ещё примеры для «не может подождать»...

cannot waitжду не дождусь

God, I cannot wait to get pregnant and have babies.
Боже, жду не дождусь, когда я забеременею и заведу ребенка.
And now I cannot wait to see my beloved sister again.
А сейчас я жду не дождусь вновь повидаться с моей любимой сестрой.
I made a reservation and everything and I cannot wait for you to open up this b-day gift.
Я забронировала столик и всё такое, жду не дождусь, когда ты откроешь свой подарок.
And I cannot wait to tell everyone what an amazing father and loving husband you were.
И я жду не дождусь всем рассказать, какой ты шикарный отец и любящий муж.
You're one of the most interesting people I've met in this town, and I cannot wait to introduce you around.
Вы одна из самых интереснейших персон, с которыми я познакомилась в этом городе, и я жду не дождусь, когда представлю вас окружающим.

cannot waitне могу

What I must do cannot wait any longer.
Я не могу дольше это откладывать.
However, I cannot wait indefinitely for an answer.
Однако, я не могу слишком долго ждать.
I absolutely cannot wait.
Абсолютно, не могу.
No, it cannot wait.
— Нет, не может.
You cannot wait here, I have my orders!
Вы не можете находится здесь! У меня приказ.