buy into — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «buy into»

buy intoкупить

No, but it still doesn't explain why Joe bought into the jury pool. Or why he thought that Otis Williams was innocent.
Но это все еще не объясняет зачем Джо купил место присяжного или почему он думал, что Отис Вильямс был невиновен.
I've sold my boardinghouse and used the proceeds to buy into an establishment more popular with the senior players in both the military and the government."
я продал свою гостиницу и на полученные средства купил заведение более популярное среди серьезных людей из армии и правительства.
It's not much now, but it could be built into something. I'm buying into it. I take every job I can get.
Она пока не работает, но ее можно восстановить я хочу купить ее я берусь за любую работу каждый раз как я зарабатываю 100 долларов, отправляю их ему я не заработаю на ней миллион, но мне этого действительно хочется
Everyone else might buy into this whole reformed Jake, spiritual upgrade 2.0...
Все остальные могут купить этого полностью обновленного Джейка, духовная версия 2.0
Because Lachlan works at the Marbella, and I just bought into the hotel.
Потому что Лаклан работает в Марбелле, а я только что купил ее часть.
Показать ещё примеры для «купить»...
advertisement

buy intoкупился на

And I, and I totally bought into it.
И я полностью купился на это.
— Nichols has bought into it.
— Николс купился на это.
You bought into her diatribe about rediscovering her lost city-girl roots?
Ну если ты купился на сказочку про то, как она хочет вернуть утраченные городские корни...
I bought into your holier-than-thou garbage!
Я купился на твои сказки!
Now maybe Mr. O. Bought into your, uh... Bullshit pipe dreams about taking over the West Side.
Может, мистер О. и купился на ваши... пустые мечты о захвате Вест-Сайда.
Показать ещё примеры для «купился на»...
advertisement

buy intoкупились на

The only way this was going to work was if everyone bought into it.
Все могло сработать только, если все купились на это.
Do they buy into your little fantasy?
Они купились на твои фантазии?
You're not buying into all this back story about a predatory demon devouring the unwary?
Вы ведь не купились на всю эту историю о хищном демоне, пожирающем опрометчивых?
Oh, don't tell me you've bought into all that hype again?
О, только не говорите, что снова купились на всю эту рекламу?
Now you're buying into Duke's lies, too.
Сейчас и вы купились на ложь Дюка.
Показать ещё примеры для «купились на»...
advertisement

buy intoверить в

I really have to stop buying into this bullshit Hollywood cliché of true love.
Нужно завязывать верить в эти голливудские сказки про эту дурацкую любовь.
I think most people want to buy into a happy ending.
Думаю, большинство людей хотят верить в хэппи-энды.
I'm learning to buy into this miracle thing more and more.
Я научился все больше верить в чудеса.
No,I'm not buying into anything.I'm just helping him out.
Я ничему не верю, только хочу помочь ему.
I kind of find myself buying into the idea that «Oh, the sans serif evolved for a hundred years and the ultimate expression was Helvetica.»
Я замечаю, что верю идее, что шрифты без засечек существовали сотню лет и Helvetica—это последнее его выражение.
Показать ещё примеры для «верить в»...

buy intoкупилась

Is it so hard to believe that I buy into the fairy tale -— that I would want a best friend and a partner to fall in love with and grow old with?
Так тяжело поверить, что я купилась на эту сказку... что я захочу, влюбиться в лучшего друга и жить вместе до старости?
Sophie, you bought into the hype too?
Софи, ты что, тоже купилась на это надувательство?
And Molly was putting on airs like... like she was buying into the whole thing.
И Молли так важничала... будто бы она на всё это купилась.
Don't tell me you're actually buying into Barney's freeway theory.
Только не говори мне, что ты купилась на теорию Барни о дороге со свободным движением.
looks like you've been buying into his propaganda.
похоже ты купилась на его сказочки.
Показать ещё примеры для «купилась»...

buy intoпокупайся на

His name is Albert, and he taught me not to buy into the lies taught by Big Nutrition.
Его зовут Альберт и он научил меня, не покупаться на ложь, внушаемую нам диетологами.
I'm not gonna suddenly buy into the system because I'm experiencing some minor discomfort.
Я не собираюсь покупаться на дары системы только потому, что испытываю небольшой дискомфорт.
Don't buy into it.
Не покупайся на это.
Don't buy into the myth.
Не покупайся на сказочку.
I never really bought into that.
Я никогда на это не покупалась.
Показать ещё примеры для «покупайся на»...

buy intoкуплюсь на

And I, for one, am not buying into the scare tactic.
Но я не куплюсь на такую тактику устрашения.
I don't buy into that.
Я не куплюсь на это.
I'm not buying into no racist drug, okay?
Я не куплюсь на эти расистские лекарства, ясно?
I don't buy into that ESP crap.
Я не куплюсь на эту экстрасенсорную чушь.
I don't buy into all that honouring the memory of the dead stuff.
Я не куплюсь на эту вашу ерунду, вроде памяти о мёртвых.
Показать ещё примеры для «куплюсь на»...

buy intoкупиться

We are smart enough not to buy into the oldest myth running — love.
Мы достаточно умные, чтобы не купиться на старый миф — любовь.
God, it is so tempting... to buy into this act.
Боже, это так заманчиво... купиться на этот ход.
Although, that doesn't mean I'm ready to buy into your «meteors make freaks» theory.
Хотя это не означает, что я готова купиться на твои теории о «метеоритах, влияющих на людей»
And you guys — You're all scum, too, If you're actually gonna buy into this crap.
И вы все — вы тоже отсбросы, если собираетесь купиться на этот бред.
Roger, even at his most paranoid, was too smart to buy into any of that conspiracy-theory crap.
Роджер, даже будучи параноиком, был слишком умён, чтобы купиться на бред о теории заговоров.

buy intoвложился

And he bought into this Anaconda Realty Trust?
И он вложился в этот траст недвижимости Анаконда?
I bought into the place, not the whole...
Имею ввиду, я вложился в это заведение.
A company I bought into prior to going to work at Witter.
— О! — Я в них вложился до своего прихода в Дин Уиттер.
Bought into.
Вложился.
Probity Loan that loaned you that money, that lets you buy into this gravy train, they're gonna call back the note, and you'll need a friend, which is what I'm offering you.
Кредитная фирма, выдавшая тебе деньги, чтобы ты вложился в эту кормушку, отзовёт заявку, и тебе понадобится друг, что я тебе и предлагаю.