at times — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «at times»
/æt taɪmz/Быстрый перевод словосочетания «at times»
На русский язык фраза «at times» переводится как «иногда» или «время от времени».
Варианты перевода словосочетания «at times»
at times — иногда
At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must.
Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.
At times, I saw in their icy eyes... a desire to see me dead.
И я клянусь, что иногда замечал, как в их глазах возникало желание увидеть меня мёртвым.
At times I want to talk, shout.
Иногда я еле сдерживаюсь, чтобы не заговорить.
I find his language odd at times.
Иногда я его просто не понимаю.
You can be so sweet at times.
Иногда ты можешь быть очень милой.
Показать ещё примеры для «иногда»...
advertisement
at times — в это время
Why, Scarlett, what are you doing downtown at this time of day?
Скарлетт, что вы делаете в городе в это время?
For 35 years he never left at this time of the day.
За 35 лет он никогда не уходил в это время дня.
Hey, Ma, what are you doing down here at this time of the night?
Эй, мама, что ты делаешь здесь в это время ночи?
— At this time of night?
— В это время ночи?
Weenies at this time of day?
Сосиски в это время дня?
Показать ещё примеры для «в это время»...
advertisement
at times — в тот момент
And, oh, yes, I remember she said something that struck me as being very peculiar at the time.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
Maybe he was drunk at the time.
Может быть, он в тот момент был пьян.
Both Mr. Higgins and Quartermaster Yules state that you were on the bridge at the time that you gave the order to abandon ship.
И мистер Хиггинс, и старший рулевой Йулс утверждают, что вы были на мостике в тот момент, и это вы отдали приказ покинуть корабль.
I was pretty busy at the time.
Я был слишком занят в тот момент.
At the time, no. But later, yes.
В тот момент — не думал.
Показать ещё примеры для «в тот момент»...
advertisement
at times — тогда
You had a moustache at the time, and you tried to meet me in the casino.
Вы тогда носили усы,.. ...и пытались познакомиться со мной в казино.
Apparently it escaped your attention at the time.
Тогда вы, должно быть, его не заметили.
— You mentioned at the time that this fellow Reynolds had made some kind of a deal in Palm Springs, and he stopped in your office early in the morning on his way north to have it notarised. Wait a minute!
Ты тогда ещё сказал, что этот Рейнольдс заключил какую-то сделку в Палм-Спрингс... и заехал в твой офис рано утром, по дороге на север, чтобы нотариально заверить её.
At this time you had no idea that Mrs. French was well-off?
— Да, пожалуйста. Тогда вы не знали, что миссис Френч богата?
— How old were you at the time?
— Сколько лет вам тогда было?
Показать ещё примеры для «тогда»...
at times — порой
You know, at times it completely shrouds the castle.
Знаете, порой он полностью скрывает замок.
You know, at times like this... I wish I was but a simple peasant.
Ты знаешь, порой мне хочется... чтобы я был простым крестьянином.
At times, a nickname is enough.
Порой все решает прозвище.
After all... for an A-bomb survivor, at times, life gets just intolerable.
Думаю, у всех переживших бомбардировку жизнь порой становится невыносимой.
I even liked it at times.
Порой мне там даже нравилось.
Показать ещё примеры для «порой»...
at times — сейчас
Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
And now ladies and gentlemen, at this time...
А сейчас, дамы и господа...
How can you read at a time like this?
Как ты можешь читать прямо сейчас?
I am going, at this time, to give to this television and radio audience...
Сейчас, я собираюсь предоставить телевизионной и радио-аудитории...
What an odd coincidence at a time like this.
Именно сейчас? Какое странное совпадение.
Показать ещё примеры для «сейчас»...
at times — в такой час
— At a time like this?
— В такой час?
What brings you here at this time?
Гендиректор, вы почему в такой час пришли?
At this time? — Yes.
— Моется в такой час?
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час...
At the time of the Tatar-Mongolian yoke, at the terrible time for Russia, our grandfathers did not know such suffering.
В час ига ханского, в час страшный для Руси, не знали деды наши таких мук.
Показать ещё примеры для «в такой час»...
at times — по очереди
One at a time, please.
По очереди, пожалуйста.
Even them we let in one at a time.
И то по очереди пускаем.
Used it one at a time or all together?
Умывались все вместе или по очереди?
I would like to scan all of you in this room one at a time.
Я хочу просканировать всех находящихся в этом помещении. По очереди.
And then you sneak up one at a time and kiss me... and I'll tell you just who it is.
Потом, медленно подойдите, по очереди... поцелуйте меня и я определю кто это.
Показать ещё примеры для «по очереди»...
at times — в такую минуту
Why, at a time like this, do you have to bring up the past?
Почему в такую минуту ты вспоминаешь о прошлом?
At a time like this how can anyone call on a man who is so old?
Но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого?
Is not the bridge the wrong place for the Dohlman at a time like this?
Разве мостик — подходящее место для долмана в такую минуту?
Do you have to keep asking questions at a time like this?
Вам так уж хочется задавать вопросы в такую минуту?
You really are the most ill-bred man to come here at a time...
Как вы можете являться ко мне в такую минуту вы, невоспитанный--
Показать ещё примеры для «в такую минуту»...
at times — сразу
I guess it was just a case of too much happiness at one time.
Думаю, просто мне выпало слишком много счастья сразу.
Listen to them one at a time.
Теперь послушайте все сразу.
They began to kill your own people a few at a time.
по несколько человек сразу.
Many people are killed at one time.
убивающая сразу уже очень много людей.
Let's have three babies, one at a time, all right? A baby. You know.
Я хочу трех детишек, ну, не сразу, конечно же, что скажешь?
Показать ещё примеры для «сразу»...