at the dinner — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «at the dinner»
at the dinner — за ужином
Well, you definitely had it last night at dinner, and then... at the observatory.
Итак, у тебя точно он был прошлой ночью за ужином, и потом... в обсерватории.
Conversation at dinner may be a trifle difficult... on account of this young man, so I want you to draw him out.
Разговор за ужином может быть немного натянутым из-за этого юноши. Поэтому я хочу, чтобы ты его расшевелил.
That flight of fancy you put forth at dinner, I must confess, it startled me.
Эта нелепая причуда, о которой вы распространялись за ужином.
Yeah, old man Henry and me is cooking up the deal tonight at dinner.
Да, старик Генри и я готовим сделку сегодня вечером за ужином.
That night at dinner, when you sat on that ridiculous pine cone.
Тогда за ужином, когда ты села на шишку.
Показать ещё примеры для «за ужином»...
advertisement
at the dinner — за обедом
See you at dinner.
Встретимся за обедом.
— At dinner.
— За обедом.
I will see you at dinner.
Увидимся за обедом.
— See you at dinner.
— Встретимся за обедом.
Last night at dinner, one of the guests said something to M. Mayfield about Japan.
Вчера за обедом кто-то сказал Мэйфилду что-то о Японии.
Показать ещё примеры для «за обедом»...
advertisement
at the dinner — обедать
Eastern Standard Time is at dinner.
Лео, по Восточному стандартному времени уже пора обедать.
Right. Like I love eating dinner at 4:30 too.
К примеру, я тоже люблю обедать в половине пятого.
I will eat dinner soon.
Скоро я буду обедать.
Yo-han, come eat dinner!
Ё Хан, иди обедать!
I had to eat dinner with my freakazoid roommate who smells so badly.
Мне пришлось обедать с моей шизанутой соседкой по комнате.
Показать ещё примеры для «обедать»...
advertisement
at the dinner — поужинать
Anna, would you like to eat dinner with us?
Анна, не хотите ли поужинать с нами?
The university club said the only way I could eat dinner there Was if I arrived in a cake.
В университетском клубе сказали, что я могу поужинать там, только если я появлюсь из торта.
Want to eat dinner?
Хочешь поужинать?
We can eat dinner together tomorrow.
Можем поужинать завтра вместе.
Could I reschedule my pedicure... so that I have time to eat dinner, buy groceries," clean my room, listen to music... and watch TV because today I have...
Могу ли я перенести свой педикюр... так, чтобы у меня было время поужинать, купить продукты убраться в комнате, послушать музыку... и посмотреть телевизор, потому что сегодня мне нужно было...
Показать ещё примеры для «поужинать»...
at the dinner — за столом
And it makes you much too quiet at the dinner table.
И слишком тихо за столом.
— Boys, no business at the dinner table.
— Мальчики, никаких дел за столом.
Did you notice, my dear, he said something most peculiar at dinner, just before he was killed?
Вы заметили, дорогая, что он говорил странные вещи за столом.
I thought we talked about cell phones at the dinner table.
Мы, вроде бы говорили о телефоне за столом.
On my ninth birthday I made the mistake of reaching for a piece of bread ahead of my dad at the dinner table.
На свой девятый день рождения я оплошал, взяв за столом кусок хлеба раньше отца.
Показать ещё примеры для «за столом»...
at the dinner — за обеденным
Well, certainly I would if those are the kind of lies I can expect to hear repeated at the dinner table.
Разумеется нет, если там и дальше... будет такое же вранье, какое он повторяет за обеденным столом.
This is like the game my wife used to play with our kids at the dinner table.
Это похоже на игру, в которую любила играть моя жена с нашими детьми за обеденным столом.
Yeah, the paper said you done it at the dinner table.
Да, Перчик сказал, что вы разобрались с ним за обеденным столом.
No Karate Monsters at the dinner table.
Никаких Карате Монстров за обеденным столом.
We got the wave at the Friedlichs I had to leave your mother at the dinner table
Мы получили сообщение у Фридлихов . Мне пришлось бросить твою мать за обеденным столом
Показать ещё примеры для «за обеденным»...
at the dinner — пообедать
His Excellency requests the pleasure of your company at dinner this evening. — What?
Его превосходительно, Эмилио Молина Варгас выражает удовольствие пообедать с вами сегодня вечером.
I can always eat dinner with Dax or Dr. Bashir or... even Quark.
Я всегда могу пообедать с Дакс, доктором Баширом или... даже с Кварком.
— We could go eat dinner.
— Можно сходить пообедать.
Oh Vitto, you should eat dinner here.
Вито, ты должен пообедать с нами.
I guess I just forgot to eat dinner tonight.
Просто я забыла пообедать сегодня.
Показать ещё примеры для «пообедать»...
at the dinner — во время ужина
He asked me if I wanted to wait tables, at the dinner.
Он спросил меня, не хочу ли я помочь во время ужина.
Then, at dinner service...
Затем, во время ужина...
Is that what you called it when he bit into his own hand at dinner the other night?
Когда он укусил свою руку во время ужина — это тоже Бэрри-дача?
— And you know what you do at dinner?
— A знаешь, что нужно делать во время ужина?
Did something happen at this dinner that you didn't tell us about?
Что-то произошло во время ужина, о чём ты нам не рассказала?
Показать ещё примеры для «во время ужина»...
at the dinner — обеденным столом
Everyone just sitting around at dinner with their soup IV hanging on the hook there, you know?
Все сидят за обеденным столом со своим супом четвертого сорта который висит рядом на крючке.
I had to leave your mother at the dinner table.
Мне пришлось оставить мать за обеденным столом.
Matt, he got into an argument at the dinner table.
Мэтт, он устроил ссору за обеденным столом.
As a child, I refused to eat cabbage, yet on one occasion, my father dangled the watch in front of me at the dinner table and I ate a plateful without complaint.
Когда я была маленькая, я отказывалась есть капусту, до того случая, мой отец раскачивал часы передо мной за обеденным столом, и я съела целую тарелку без возражений.
I'm not known for my discretion at the dinner table!
Я не отличаюсь сдержанностью за обеденным столом!
Показать ещё примеры для «обеденным столом»...
at the dinner — на званом ужине
You know, it was at a dinner party that I first realized... Red Forman was more than just a boy with great hair.
Знаете, именно на званом ужине я впервые поняла, что Рэд Форман не просто парень с роскошной шевелюрой.
At a dinner party.
На званом ужине.
But she could do that at a dinner dance tomorrow.
Это можно устроить прямо завтра на званом ужине.
— I did. I guess worse things could happen at a dinner party.
Наверное, на званом ужине могло случиться и не такое.
Well, the surprise is you're not actually at a dinner party.
Ну так, сюрприз в том, что вы не на званом ужине.
Показать ещё примеры для «на званом ужине»...