am truly sorry — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «am truly sorry»

am truly sorryочень жаль

I am truly sorry!
Очень жаль.
Carter, whatever I did to make you dislike me, I am truly sorry.
Картер, если я сделала что-то, из-за чего я тебе не нравлюсь, мне очень жаль.
If I gave you that impression I am truly sorry.
— Мне очень жаль, если я произвела подобное впечатление. Это не входит в мои намерения.
Please, Victor, I am truly sorry for what I did.
Пожалуйста, Виктор. Мне очень жаль, что я это сделала.
I am truly sorry.
Мне очень жаль.
Показать ещё примеры для «очень жаль»...
advertisement

am truly sorryискренне сожалею

And if I have misled Your Majesty and his Council by commendations based on false reports, then I am truly sorry for it.
И если я ввел в заблуждение Ваше Величество и Совет своим одобрением, основанным на ложных данных, я искренне сожалею от этом.
But I want you all to know That I am truly sorry for changing her path.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я искренне сожалею, что перешла ей дорогу.
Well, now, if what he said is true, then I am truly sorry that anyone would lose their life over a guitar.
Ну, если то, что он сказал — правда, то я искренне сожалею, что кому-то пришлось погибнуть из-за гитары.
And if I am in any way responsible for what is transpired, what has happened to Helen, I am truly sorry.
И если выяснится, что я каким-либо образом несу ответственность за то, что случилось с Элен, я искренне сожалею.
I am truly sorry for what happened to you.
Я искренне сожалею о случившемся с тобой.
Показать ещё примеры для «искренне сожалею»...
advertisement

am truly sorryправда жаль

For that, i am truly sorry, hannah.
За это мне правда жаль, Ханна.
We are truly sorry.
— Нам правда жаль.
Amber, I am truly sorry.
Эмбер, мне правда жаль.
I am truly sorry.
Мне правда жаль.
I am truly sorry, Mr. Queen.
Мне правда жаль, мистер Куин.
Показать ещё примеры для «правда жаль»...
advertisement

am truly sorryискренне жаль

Bishop, I am truly sorry.
Епископ, мне искренне жаль.
And if I have failed you in the process, I am truly sorry.
Если я причинил тебе боль, мне искренне жаль.
I am truly sorry, Henry.
Мне искренне жаль, Генри.
I am truly sorry.
Мне искренне жаль.
I'm sorry, I'm truly sorry.
Прости, мне искренне жаль.
Показать ещё примеры для «искренне жаль»...

am truly sorryдействительно жаль

I am truly sorry For having to do what I did today.
Мне действительно жаль, что пришлось делать то, что я сделала сегодня.
I am truly sorry for what happened to you.
Мне действительно жаль, что это произошло с вами.
I am truly sorry.
Мне действительно жаль.
I-I am truly sorry, Ms. Bradshaw.
Мне действительно жаль, мисс Брэдшоу.
I am truly sorry, sweetie.
Мне действительно жаль, дорогая.
Показать ещё примеры для «действительно жаль»...

am truly sorryочень сожалею

My actions have been unladylike and base in nature, and for that I am truly sorry.
Мои действия были неподобающими леди и потакающими плоти, и об этом я очень сожалею.
Brother, whatever I have done to wrong you, whatever I have done to lead you to do this, I am truly sorry.
Брат, как бы я плохо с тобой ни обошелся, чем бы ни были вызваны эти действия, я очень сожалею.
Why, I am truly sorry, my dear.
Мне очень сожалею, дорогая.
And I am truly sorry for my crime.
И я очень сожалею о своем преступлении.
I am truly sorry about the girl, but she would not be persuaded to stay.
Я очень сожалею о девушке, но она не захотела остаться.
Показать ещё примеры для «очень сожалею»...

am truly sorryсожалею

Mr. Ambassador, I am truly sorry for what must happen.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет. Прошу прощения?
I understand, and I am truly sorry about your loss.
Я понимаю и сожалею о вашей потере.
I'm truly sorry about Agent Perez.
Я сожалею об агенте Перес.
Agent Hightower, I'm truly sorry for dismaying you.
Агент Хайтауэр, я сожалею, что добавила вам хлопот.
I'm truly sorry, sir. We're out of blankets.
Сожалею, одеял больше нет.
Показать ещё примеры для «сожалею»...

am truly sorryдействительно сожалею

I am truly sorry I had the slightest suspicion and admit my mistake.
Я действительно сожалею, что допустил ошибку подозревая вас.
And for all of the consequences of that... ..I am truly sorry.
И для всех последствия этого ... .. Я действительно сожалею.
I am truly sorry.
Я действительно сожалею.
I'm truly sorry.
Я действительно сожалею.
Orson, I'm truly sorry for the pain I've caused.
Орсон, я действительно сожалею о боли, которую я вызвала.
Показать ещё примеры для «действительно сожалею»...

am truly sorryдействительно очень жаль

I am truly sorry.
Мне действительно очень жаль.
Look, whatever you may think of me, I am truly sorry that he is dead.
Слушайте, что бы вы обо мне ни думали, мне действительно очень жаль, что он умер.
I'm truly sorry.
Мне действительно очень жаль.
I'd be truly sorry if I hurt you.
Мне действительно очень жаль, если я причинила тебе боль.
I'm truly sorry.
Мне действительно очень жаль, мсье.
Показать ещё примеры для «действительно очень жаль»...

am truly sorryпростите меня

— I am truly sorry, sir.
Простите меня, сэр.
I'm truly sorry
Простите меня.
I'm truly sorry.
Простите меня!
To you, I'm truly sorry.
Пожалуйста, простите меня.
I'm truly sorry but I've lived as your son for 34 years... so I'm going to live the rest of my life as her husband.
Прости, я жил так 34 года своей жизни. А вот до конца дней своих я буду её мужем.
Показать ещё примеры для «простите меня»...