absences — перевод на русский

Варианты перевода слова «absences»

absencesотсутствие

Gentlemen, I wish you to take advantage of my absence. By discussing among yourselves. This question of good and evil.
Господа, я хочу, чтобы вы использовали мое отсутствие для обсуждения вопросов добра и зла и проблем цивилизации.
A ten year absence, Without writing a single word.
Десятилетнее отсутствие, не написав ни единой строчки.
I have been long a sleeper... but I trust my absence doth neglect no great design... which by my presence might have been concluded.
Сегодня я проспал; но, я надеюсь, моё отсутствие не помешало делам, что должен был закончить я.
Forgive my long absence.
Простите долгое отсутствие.
Now, Francis... in my absence, you can do me a favor... now that you are no mars rival.
Но, Франциск... В мое отсутствие, не мог бы ты сделать одолжение? — Раз уж ты теперь не соперник Марсу.
Показать ещё примеры для «отсутствие»...
advertisement

absencesотпуск

I secured a leave of absence and came home here because of Drake.
Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
A simple leave of absence for one year.
Просто отпуск на один год.
Is this supposed to be a leave of absence?
Это вы? Ничего себе отпуск!
If I have to ask for a leave of absence, I will.
Если мне придется попросить отгул или отпуск, я попрошу.
Показать ещё примеры для «отпуск»...
advertisement

absencesотсутствует

Everything here is luxurious, calm, and the complete absence of voluptuousness.
Все здесь роскошно, размеренно, и полностью отсутствует довольство всем этим.
There seems to be a total absence of life on the planet. With the exception of the colonists themselves and various types of flora.
Кажется, на этой планете полностью отсутствует жизнь, если не считать самих колонистов и разной растительности.
Well, she certainly presents with a distinct absence of joy, gentlemen.
Радость у нее точно отсутствует, джентльмены.
Look, I know, I know it's a bit unorthodox, but in Mr. Palmer's absence, I was wondering if Dr. Magnus could, uh, continue to offer his expertise if you've no objections.
Слушайте, я понимаю, что все это неортодоксально, но мистер Палмер отсутствует, а я был бы признателен, если бы доктор Магнус мог и впредь делиться своим опытом, если не возражаешь.
Now, I want to explain Miss Hoover's absence.
Я хочу объяснить, почему отсутствует мисс Хувер.
Показать ещё примеры для «отсутствует»...
advertisement

absencesразлука

Absence is a funny thing.
Как страшна разлука.
Why is absence so heavy to bear?
Почему разлука так невыносима?
They say that absence makes the heart grow fonder.
Говорят, разлука сближает сердца.
With absence, you forget.
Разлука дарит забвение.
Absence just makes the heart grow fonder.
Разлука только укрепит чувства.
Показать ещё примеры для «разлука»...

absencesнет

The delightful absence of ambiguity. True complicity.
Как это здорово, когда нет двусмысленности, настоящее взаимопонимание!
My wife does not lament my absence.
Моя жена не тоскует, когда меня нет.
What with the complete absence of dogs and fields.
Здесь же совсем нет собак и лугов.
And, in his absence, I supported.
А когда его нет, его заменяю я.
We are all children in the absence of our parents.
У каждого из нас нет родителей.
Показать ещё примеры для «нет»...

absencesотлучки

His absences become rarer, and his presence more constant.
Потом его отлучки стали реже, а его присутствие все чаще.
During my temporary absence in London... on an important question of romance... he obtained admission to my house... by means of the false pretence of being my brother.
Во время моей недолгой отлучки в Лондон по весьма важному для меня личному делу, он проник в мой дом, прикинувшись моим братом.
Those absences...
Эти отлучки...
— Is there an explanation for your absence?
— Есть объяснение вашей отлучки?
White lies, half truths, unexplained absences, an inflection in the voice, hyper-protest of innocence.
Извинительная ложь, полуправда, необъяснимые отлучки, изменение в голосе, сверхотстаивание невиновности.
Показать ещё примеры для «отлучки»...

absencesвремя моего отсутствия

I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence.
Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды .. учитывая то, что произошло за время моего отсутствия.
Things have really gone downhill in my absence.
Дела пошли вниз за время моего отсутствия.
You are to lead in my absence.
Ты остаёшься за главного на время моего отсутствия.
Run the wine business in my absence.
Ты будешь управлять моим винным бизнесом на время моего отсутствия.
Ah, I see that not everything has changed in my absence.
Я смотрю, не все изменилось за время моего отсутствия.
Показать ещё примеры для «время моего отсутствия»...

absencesакадемический

Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence to deal with this tragedy.
Мисс Гриббен, между тем, берёт академический отпуск, чтобы примириться с этой трагедией.
Yoon Hee took a leave of absence!
У Юн Хи академический отпуск!
Yoon Hee took a leave of absence.
Юн Хи взяла академический отпуск.
In 1936, he took a leave of absence from the university of Chicago.
В 1936 году он взял академический отпуск в Университете Чикаго.
It says here you were apprenticed at the Pittsburgh Ballet at age 18, then took a leave of absence in that first year and nothing since.
— Написано, вы поступили в Питтсбургскую школу балета в 18, но взяли академический отпуск на первом же курсе. С тех пор — ничего.
Показать ещё примеры для «академический»...

absencesисчезновение

But how do you intend to explain his 22-year absence?
Но как вы объясните его исчезновение на 22 года?
And I have to say your absence from the building seemed to cause... quite a stir.
И должен сказать, что ваше исчезновение из центра, пожалуй, вызвало... серьёзный переполох.
Obviously, I have to interview the person who... stands to gain the most from his absence.
Ничего удивительного, что я опрашиваю человека... для которого выгодно его исчезновение.
I'm sure she'll come to celebrate my absence, as will all the people who've wished me dead since the day I was born.
Уверен, она придет отпраздновать мое исчезновение, как и все, кто желал моей смерти с тех пор, как я родился.
a man who recently had been given cause to make a serious complaint against your conduct to the Bar Standards Board, a man whose absence from your life would be very useful indeed.
на ваше поведение в дисциплинарный комитет, человека, чьё исчезновение из вашей жизни действительно пойдёт вам на пользу.
Показать ещё примеры для «исчезновение»...

absencesпрогул

You have 121 hours of absence without leave!
У тебя 121 час прогулов.
This is that girl Epyck... 46 absences in the last year, two «F»s, three incompletes.
Вот эта девочка, Эпик... 46 прогулов за прошлый год, две единицы, три незачета...
Absences. Tardiness. You know, all that crap.
Прогулы, опоздания, ты знаешь, все эти глупости, оценки, разное...
And my new caning policy has dropped both absences and tardiness down to zero.
Моя новая политика порки снизила прогулы и опоздания до нуля.
Mr Fulford mentioned your unexplained absence yesterday.
Мистер Фулфорд припомнил твой вчерашний прогул.
Показать ещё примеры для «прогул»...