утаиваешь — перевод на английский

Варианты перевода слова «утаиваешь»

утаиваешьwithhold

Власть не имеет права утаивать информацию.
They cannot withhold information.
Но зачем один друг станет утаивать информацию от другого?
But why would one friend withhold information from another?
Итак, как и Лина, вы утаиваете медицинскую информацию.
So, like lina, you withhold medical information.
Она утаивает похвалу?
Does she withhold her praise?
В «Афере» они утаивали всякое друг от друга.
In The Sting, they do withhold stuff from each other.
Показать ещё примеры для «withhold»...
advertisement

утаиваешьkeeping

Ты что-то утаиваешь от меня.
You are keeping something from me.
Мне не нравится утаивать это от него.
I just hate keeping it from him.
Потому что ты все время утаиваешь что-то от меня.
Keeping something from you? Because you always are.
Твои инстинкты... ты знала, что я что-то от тебя утаиваю.
Your instincts-— you knew that I was keeping something from you.
Обычно я умею хранить секреты, но мне противно утаивать что-то от Ника.
The thing is, usually I'm good at keeping secrets, but it feels weird keeping things from Nick.
Показать ещё примеры для «keeping»...
advertisement

утаиваешьhiding

Кэти что-то утаивает?
Is Katy hiding something?
Вы что-то утаиваете.
You are hiding something.
— Для меня ты всегда стоишь выше задания. Даже если приходится утаивать твои медицинские записи от Агентства, за что меня могут уволить.
I always choose you, even if it means hiding your medical condition from the agency, which could get me fired.
Даже если приходится утаивать твои медицинские записи от Агентства, за что меня могут уволить.
Even if it means hiding your medical condition from the Agency, which could get me fired.
Парень что-то утаивает.
The kid's hiding somethin'.
Показать ещё примеры для «hiding»...
advertisement

утаиваешьholding

И ты будешь знать, что я от тебя ничего не утаиваю.
You'll know I ain't holding out on you.
Но если я узнаю, что вы утаиваете от меня информацию, я больше не разрешу вам проводить в моем кабинете заседания вашего исторического кружка.
But if I find out you're holding out on me, I will no longer allow you to use my office for your history club.
Получить удар в спину из-за того, что твой собственный клиент утаивает факты — это не неудача, это унижение.
Getting blind-sided by my own client holding back isn't a setback, it's an embarrassment.
Я ознакомился с материалами и пришёл к выводу, что вы утаиваете нечто, что могло бы помочь в расследовании смерти Джая.
I've read the transcripts, and it is clear to me that you're holding something back that could help with the investigation into Jai's murder.
Если вы тот человек, и вы что-то утаиваете, тогда, откровенно говоря,
If you are that person, And you're holding something back, then quite frankly,
Показать ещё примеры для «holding»...

утаиваешьtelling

Что он от них утаивал?
What was he not telling them?
Что ты от нас утаиваешь?
What aren't you telling us?
Что ты от меня утаиваешь?
What aren't you telling me?
Блестящий ученый, но по мере нашего сближения он начал подозревать, что я что-то от него утаиваю.
He was brilliant, but as we became close, he began to suspect that I wasn't telling him everything.
Если вы что-то от нас утаиваете...
If there's something you're not telling us...
Показать ещё примеры для «telling»...

утаиваешьholding back

Есть какая-нибудь информация по Герхардту, которую ты утаиваешь?
Is there any information that you are holding back about Gerhardt?
На этот раз настоящие имена. Ничего не утаивай.
Real names this time,no holding back.
Ничего не утаивая.
No holding back.
Сэм, я чувствую, что ты утаиваешь что-то.
Sam, I can feel you holding back.
Ты что-то утаиваешь.
You're holding back.
Показать ещё примеры для «holding back»...

утаиваешьholding something back

Она что-то утаивает.
She was holding something back.
И, как обычно, утаиваешь что-то от меня.
And as usual, you're holding something back from me.
Он что то утаивает
He's holding something back.
Барри, мы многое пережили вместе, и я вижу, ты что-то утаиваешь.
Barry, I have been through enough with you to know when you're holding something back.
Думаешь, я что-то утаиваю ?
You think I'm holding something back?
Показать ещё примеры для «holding something back»...

утаиваешьkeeping things

Утаиваешь от команды, от меня.
Keeping things from the team, from me.
Откуда я знаю, что ты не утаиваешь ничего от меня?
How do I know you're not keeping things from me?
Мне не нравится утаивать что-то от тебя
I don't like keeping things from you.
Как мы можем стать ближе, если ты утаиваешь от меня?
But how are we supposed to stay close if you're keeping things from me?
Я не хочу ничего утаивать от тебя,
I don't want to keep things from you,
Показать ещё примеры для «keeping things»...

утаиваешьkeep secrets

Ваши душа и тело не должны ничего утаивать от меня.
Your soul and body should not keep secrets from me.
Да, но я ведь в ответе за вас, так что... не надо ничего от меня утаивать.
But I'm your guardian and it's not good to keep secrets from me.
Ты не должен ничего утаивать от меня, Вонючка.
You mustn't keep secrets from me, Reek.
А чего я не могу понять — как Дов мог подумать, что я могу такое утаивать.
Okay? What I don't get is how Dov thought I could keep it a secret.
Я так сильно тебя люблю, что не хотел потратить остаток жизни, утаивая что-то от тебя.
I just love you so much that I didn't want to spend the rest of my life keeping any secrets from you.
Показать ещё примеры для «keep secrets»...

утаиваешьconcealed

Я в том смысле, что он утаивал информацию, лгал нам, отнимал у нас время.
Well, I mean, he concealed information, lied to us, wasted our time.
Теперь мне понятно, почему ты был так скрытен, ты понимаешь что настоящую силу... лучше утаивать.
You know it's becoming clear to me why you're so secretive. you understand that true power is better left concealed.
Если ордер был сфабрикован, то основания для него утаивают.
If the warrant was fabricated, the foundation's been concealed.
Он утаивал информацию о своей болезни?
Did he conceal any information on his application?
Я ничего не утаиваю!
I'm not concealing anything!