унылый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «унылый»
«Унылый» на английский язык переводится как «dull» или «dreary».
Варианты перевода слова «унылый»
унылый — dull
Нелепо было даже думать, что такая девушка как ты согласится на унылую жизнь со мной.
I was crazy ever to think a girl like you could settle into my dull routine.
Я думаю, что они унылые.
I think they're dull.
— Унылые.
— Dull.
Давай признаем это, мы унылые.
Let's face it, we're dull.
Я должна быть унылой, помнишь?
I'm supposed to be dull, remember?
Показать ещё примеры для «dull»...
унылый — dreary
Этот унылый магазин.
This dreary shop...
Я провел удручает пару месяцев наблюдая приезды и отъезды Скотта бессмысленное, унылое существование.
I spent a depressing couple of months observing the comings and goings of Scott's pointless, dreary existence.
Это было унылое собрание.
It was a dreary gathering.
Как приятно будет увидеть тебя не в этих унылых одежах.
It'll be so good to see you out of those dreary clothes.
А не та унылая итальянская домохозяйка, которая сидела перед Лео.
Not that dreary Italian housewife that sat for Leo.
Показать ещё примеры для «dreary»...
унылый — sad
Унылое присутствие Ирмы было единственной нитью в мир вне стен моей комнаты.
Irma's sad presence was my only link to the world outside my room.
День Труда — такой унылый день.
Labor Day is such a sad holiday, is it not?
Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид.
I don't understand why you have such a sad face.
Мой отец был слепым, и моя мать очень страдала из-за этого, наш дом был очень унылым.
My dad was blind, my mom was not a very cheerful person, and the house was a sad place to be.
Я буду тогда очень унылой.
It'll make me too sad.
Показать ещё примеры для «sad»...
унылый — depressing
Что за унылый у вас взгляд на жизнь!
What a depressing view of life you have!
— Джи-Кар, вы такая унылая личность.
— G'Kar, you are a depressing person.
Это без сомнения самый унылый вечер в моей жизни.
This is without a doubt the most depressing night of my life.
Помнишь, как она сидела в этом кресле часами в черной, унылой одежде и ненавидела поп культуру.
Remember how she would sit in that chair for hours wearing her depressing black clothes and hating pop culture.
Как уныло.
Oh, how depressing.
Показать ещё примеры для «depressing»...
унылый — boring
Не стоит упорствовать в таких случаях. то в итоге вся жизнь будет унылой.
One should not persevere in cases like that. you'll end up spending your life doing boring things.
Если говорить об унылых городах... я уверен, что он был выше среднего.
As far as boring towns go, I'm sure it ranked above average.
У меня унылая работа в офисе, пришлось приодеться.
I got a boring office job in town, so I gotta dress up.
Иначе это самый унылый разговор, в котором я когда-либо участвовал.
Oh, please tell me it's dirty, because otherwise, that was the most boring conversation I've ever been a part of.
Зачем? Вегетарианская еда так уныла.
Vegetarian food is so boring.
Показать ещё примеры для «boring»...
унылый — bleak
Да, на первый взгляд здесь немного уныло.
Well, it did look a bit bleak.
Уныло, не правда ли?
Bleak, isn't it?
Думаешь, достаточно уныло?
Think this is bleak enough?
Зиял, не важно, что может случиться, не важно, как уныло выглядит эта затея, я обещаю вам, я вернусь.
Ziyal... no matter what happens no matter how bleak things may look I promise you I will come back.
Она такая унылая и бледная.
It's so bleak.
Показать ещё примеры для «bleak»...
унылый — lame
Скорей всего какая-то унылая домашняя туса.
It's probably some lame house party.
Боже, какие мы с тобой сейчас унылые?
God, how lame are we right now?
Привет, унылые задницы.
Hiya, lame asses.
Получится очередная унылая вечеринка, где никто не танцует.
This can't be one of those lame parties where no one dances.
То, чем ты занимаешься, унылая работа.
This is lame. What are you doing here? I found my calling.
Показать ещё примеры для «lame»...
унылый — lonely
Писать о самом себе — так уныло.
Writing about yourself can be very lonely.
Знаешь, писать о самом себе — так уныло.
You know, writing about yourself can be very lonely.
У тебя здесь уныло, старик.
It's kind of lonely in here, man.
Чарли Чаплин был очень унылым.
Charlie Chaplin was very lonely.
Но это так уныло.
But it's so lonely.
Показать ещё примеры для «lonely»...
унылый — gray
Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a gray place dares to dream.
В каком-то унылом месте.
Some gray place.
В каком-то унылом месте.
In some gray place.
Или, может, они думают, что умнее, или же они на вечеринке. Все их действия совершаются напоказ, а потом они говорят, что всё это уныло.
Or maybe they think they're smarter or they're at a cocktail party acting all pretentious and then they say it's gray.
— Здесь уныло и облачно.
— It's gray and cloudy.
Показать ещё примеры для «gray»...
унылый — dumpy
Конечно, ты можешь играть унылую девчонку, которая плачет за кулисами потому что никто не находит её привлекательной.
Yes, you can be the dumpy teenager who stays backstage and cries because nobody finds her attractive.
Нам нужен унылый, невзрачный неудачник.
We need a dumpy, unappealing loser.
Спасибо, унылый пингвин.
Gah! Thank you, dumpy penguin.
О, нет, ты бы не надела, потому что затем ты бы почувствовала себя унылой.
Oh, no, you wouldn't because then you would feel dumpy.
Ты что, назвала меня унылой?
Did you just call me dumpy?
Показать ещё примеры для «dumpy»...