dreary — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «dreary»

/ˈdrɪəri/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «dreary»

Слово «dreary» на русский язык можно перевести как «мрачный», «унылый», «скучный».

Варианты перевода слова «dreary»

drearyскучный

I didn't go to a squadron party once, and there the music was playing, and I felt all at once so dreary.
Я раз в полку не пошел на гуляние, а там играла музыка. И так мне вдруг скучно стало...
How dreary to be somebody!
Как скучно быть кем-то.
How, too dreary, they're like flies, aren't they?
Как это скучно. Они, как мухи, правда?
A civil marriage is so dreary.
А роспись — это так скучно.
I suppose school's going to be awfully dreary now people aren't getting bumped off all over the place.
Наверное, в школе теперь станет ужасно скучно, ведь людей больше не будут убивать, да?
Показать ещё примеры для «скучный»...

drearyмрачный

dark and dreary and dismal.
темные, мрачные и угрюмые.
I think you can tell by the stunned silence in this room, you can go too far and that's... We know, and I'll whisper this slightly, people who like cars are quite dreary.
Я думаю, ты понял по ошеломленному молчанию в этом зале, что ты можешь зайти слишком далеко, и что... я знаемю, и я шепотом этом намекну, что люди, которые любят автомобили довольно мрачные
Most of them... most of them are dreary people, but you
Большинство... большинство из них — мрачные люди, но вы
We have those dreary little Vauxhall diesel Astras.
У нас эти мрачные дизельные Vauxhall Astras.
It's precisely that dreary compassion for staff that would have lost you this war anyway.
Это как раз то мрачное сострадание к служащим которые все равно проиграли бы вам эту войну.
Показать ещё примеры для «мрачный»...

drearyунылый

I spent a depressing couple of months observing the comings and goings of Scott's pointless, dreary existence.
Я провел удручает пару месяцев наблюдая приезды и отъезды Скотта бессмысленное, унылое существование.
It was a dreary gathering.
Это было унылое собрание.
Dreary places, aren't they?
Унылое место. Не правда ли?
WORN OUT AND DREARY, JUST LIKE HIM.
Такой же изношенный и унылый, как он сам.
#That's blooming to cheer him through life's dreary hour.
#Чей цвет в унылый жизни час развеселит его.
Показать ещё примеры для «унылый»...

drearyтоскливый

It's a bit dreary.
Это выглядит тоскливо.
It must be a very dreary life here in the winter, Father.
Должно быть, здесь очень тоскливо зимой, Отец.
How dreary.
Как тоскливо.
But it is a very hard thing for a lady, or anyone, to fix their mind upon cheerful thoughts when their circumstances are so enclosed and dreary.
Но леди, равно как и кому-либо, очень трудно непрестанно радоваться, когда все вокруг так закрыто и тоскливо.
Like «Everything is dark and dreary and dead or dying» Poe?
Типа «всё темно и тоскливо и мертво или умирает» -По?
Показать ещё примеры для «тоскливый»...

drearyбезотрадный

Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам — и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
"During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country, and at length found myself, as the shades of the evening drew on, "within view of the melancholy house of Usher."
«Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам — и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.»
«During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country; and at length found myself as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.»
«Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам — и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.»
I just feel low. Lost, confused, distracted, dreary, disturbed-
Я просто чувсвтвую себя подавленным, потерянным, смятённым, рассеянным, безотрадным, встревоженным...
He says that without her, my woods lack poetry, and his gamekeeper's job seems utterly dreary.
Он говорит, что без нее лесам недостает поэзии. И его егерская жизнь стала в высшей степени безотрадной.

drearyнудный

I have an awful, dreary, monotonous voice, God help me.
— Слушай... — У меня страшно нудный и монотонный голос, помоги мне Господь.
Forget that dreary ship, with its rules and regulations.
Забудь этот нудный корабль с его правилами и уставами.
Another country, another dreary meeting.
Очередная страна, очередное нудное заседание.
The Americans are very bad at some things, they can't say aluminium, and they can't win a war without our help, but they are very good at making dreary sports very exciting to watch.
Американцы очень плохи в некоторых вещах, они не могут выговорить «алюминий» и они не могут выиграть войну без нашей помощи, но они очень сильны в превращении нудного спорта в захватывающее зрелище.
Even the old, dreary classics.
Даже старую и нудную классику.